方劑辭典

三畫

三畫(6-1)

三畫27
原文
犀角(二兩) 旋覆花(二兩崔氏無) 白朮(二兩) 桂枝(二兩) 防己(二兩) 黃芩(三兩) 生薑(一兩) 香豉(一升) 橘皮(三兩) 茯苓(三兩) 前胡(四兩) 桑根白皮(四兩) 紫蘇莖(一握) 大棗(十枚擘)
白話
犀角(二兩)、旋覆花(二兩,崔氏方中無)、白朮(二兩)、桂枝(二兩)、防己(二兩)、黃芩(三兩)、生薑(一兩)、香豉(一升)、橘皮(三兩)、茯苓(三兩)、前胡(四兩)、桑根白皮(四兩)、紫蘇莖(一握)、大棗(十枚,掰開)。
原文
上十四味。切。以水九升。浸一宿。煮取二升七合。或水一斗。煮取三升。分三服。服相去如人行十里久。以下氣。利小便為度。若得氣下小便利。腳腫即消。能食。若服湯訖。不下氣急不定。仍服後湯。忌桃李。雀肉。生蔥。醋物。
白話
以上十四味藥材,切片。用九升水浸泡一整夜,然後煎煮,取二升七合藥汁。或者用一斗水煎煮,取三升藥汁。分三次服用,每次服藥間隔約行人走十里路的時間。以能降氣、使小便通利為度。如果服藥後能降氣、小便通利,腳腫就會消退,病人也能進食。如果服完湯藥後,氣仍不下、呼吸急促不穩,就繼續服用下面的湯方。服藥期間忌食桃、李、麻雀肉、生蔥、醋類食物。
原文
大溫脾湯 療脾胃中冷。不得食。又谷不消。向向脹滿。時若下痢方。(外臺)
白話
大溫脾湯,治療脾胃虛寒,無法進食,以及消化不良,腹部脹滿,時常像要腹瀉的藥方。(出自《外臺秘要》)
原文
黃芩 人參 芍藥 附子(炮各一兩) 甘草(炙) 乾薑 大黃 厚朴(炙各二兩)
白話
黃芩、人參、芍藥、附子(炮製過,各一兩)、甘草(炙過)、乾薑、大黃、厚朴(炙過,各二兩)。
原文
上八味。切。以水八升。煮取二升八合。分為二服。亦可四服。得下佳。不下須更復服。甚良。忌豬肉。海藻。菘菜。
白話
以上八味藥材,切片。用八升水煮,取二升八合藥汁。分兩次服用,也可以分四次服用。服藥後能排便為佳,如果不能排便,必須再服一次,效果很好。服藥期間忌食豬肉、海藻、菘菜。
原文
大青湯 治傷寒熱病不解。下利因篤。(聖劑)
白話
大青湯,治療傷寒、溫熱病邪氣未解,腹瀉因而加重的病症。(出自《聖濟總錄》)
原文
大青 阿膠(銼炒燥各一兩) 山梔子 赤石脂 甘草(炙銼各半兩)
白話
大青、阿膠(銼碎,炒乾,各一兩)、山梔子、赤石脂、甘草(炙過,銼碎,各半兩)。
原文
上五味。粗搗篩。每服五錢匕。水一錢半。豉一百粒。薤白五寸。切。同煎至八分。去滓溫服。不拘時候。
白話
以上五味藥材,粗略搗碎篩過。每次服用五錢匕,加入一錢半水,以及一百粒豆豉,五寸長的薤白(切段),一同煎煮至藥汁剩八分,濾去藥渣,溫服。服藥時間不限。
原文
大七氣湯 治積聚癥瘕。隨氣上下。心腹㽲痛。上氣窒塞。小腹脹滿。大小便不利。(準繩)治六聚狀。如癥瘕。隨氣上下。發作有時。心腹㽲痛。攻刺腰脅上氣。窒塞喘咳滿悶。小腹䐜脹。大小便不通。或復泄瀉。淋瀝無度。(濟生方)
白話
大七氣湯,治療積聚、癥瘕,這些病邪跟隨氣機上下運行,引起心腹部位絞痛、氣逆阻塞、小腹脹滿、大小便不暢通。(出自《證治準繩》)也用來治療六聚的症狀,像癥瘕一樣,跟隨氣機上下移動,發作有定時,心腹絞痛,疼痛牽引到腰脅,並伴有氣逆、阻塞、氣喘咳嗽、胸悶,小腹脹滿,大小便不通,或者又有腹瀉,淋漓不止。(出自《濟生方》)
原文
京三稜 蓬莪朮 青皮 陳皮(各去白) 桔梗 藿香葉 肉桂(不見火) 益知仁(各一兩半) 甘草(炙七錢半) 香附(炒去毛一兩半)
白話
京三稜、蓬莪朮、青皮、陳皮(以上皆去除內層白皮)、桔梗、藿香葉、肉桂(不經火炒)、益智仁(各一兩半)、甘草(炙過,七錢半)、香附(炒過,去除毛鬚,一兩半)。
原文
上㕮咀。為末。每服五錢。水二盞。煎至一盞。食前溫服。
白話
將以上藥材㕮咀(咬碎或搗碎),研磨成粉末。每次服用五錢,加水二盞,煎煮至剩一盞,在飯前溫服。
原文
大保元湯 治項陷。根窠雖紅而皮軟。且薄。血有餘而氣不足也。(保赤全書)
白話
大保元湯,治療痘瘡頂部凹陷。痘根周圍雖然顏色發紅,但是皮膚柔軟且薄,這是因為血有餘而氣不足。(出自《保赤全書》)
原文
黃耆(三錢) 人參(一錢五分) 甘草(一錢) 川芎(一錢) 官桂(一分) 白朮(炒一錢)
白話
黃耆(三錢)、人參(一錢五分)、甘草(一錢)、川芎(一錢)、官桂(一分)、白朮(炒過,一錢)。
原文
上加薑棗。水煎服。如氣不行。去桂加木香。若不食。加人乳半鍾。又方加白何首烏。黑豆水煮。
白話
以上藥材加入生薑、大棗,用水煎煮服用。如果感覺氣機不暢,就去掉肉桂,加入木香。如果食慾不振,就加半盅人乳。另外一個加減方是加入白何首烏,用黑豆水煮。
原文
大三五七湯 治頭風。口喎目斜。耳聾方。(千金方)
白話
大三五七湯,治療頭風病,症狀有口眼歪斜、耳聾的藥方。(出自《千金方》)
原文
天雄 細辛(各三兩) 山茱萸 乾薑(各五兩) 薯蕷 防風(各七兩)
白話
天雄、細辛(各三兩)、山茱萸、乾薑(各五兩)、薯蕷、防風(各七兩)。
原文
上六味。治下篩。清酒服五分匕。日再。不知稍加。千金翼云。又治面骨痛疼。
白話
以上六味藥材,處理後篩成細末。用清酒送服五分匕,每天兩次。如果沒感覺,可以稍微加量。《千金翼方》說,這個方子也能治療面骨疼痛。
原文
大豬膽汁方 陽明病。自汗出。若發汗。小便自利者。此為津液內竭。雖硬不可攻之。當須自欲大便。宜蜜煎而通之。若土瓜根。及此方皆可導。(傷寒)大豬膽(一枚)
白話
大豬膽汁方:治療陽明病,病人自行出汗,或者用了發汗藥後,小便自然通暢的,這是體內津液枯竭的表現。雖然大便乾硬,但不能用峻猛的瀉藥攻下。應當等病人自己想要大便時,用蜜煎導法來通便。像土瓜根以及這個豬膽汁方,都可以用來作為導藥。(出自《傷寒論》)大豬膽(一枚)。
原文
瀉汁和少許。法醋以灌穀道內。如一食頃。當大便出宿食惡物。甚效。
白話
將豬膽汁瀉出,加入少許法醋,混合後灌入肛門內。過了大約一頓飯的時間,就能排便,排出積聚的食物和穢物。效果很好。
原文
大便出血。及口鼻皆血出。血上心胸氣急。此勞熱所致之方。(千金方)
白話
治療大便出血,以及口鼻都出血,血液上衝心胸導致呼吸急促,這是因為勞累導致的熱證所引起的藥方。(出自《千金方》)
原文
生地(八兩) 蒲黃(一升) 地骨(五兩) 黃芩 芍藥 生竹茹(各三兩)
白話
生地黃(八兩)、蒲黃(一升)、地骨皮(五兩)、黃芩、芍藥、生竹茹(各三兩)。
原文
上六味。㕮咀。以水八升。煮取二升七合。分溫三服。
白話
以上六味藥材,㕮咀(搗碎)。用八升水,煎煮取二升七合藥汁,分三次溫服。
原文
大烏頭煎 腹痛脈弦而緊。弦則衛氣不行即惡寒。緊則不飲食。邪正相搏。即為寒疝。繞臍痛。若發則自汗出。手足厥冷。其脈沉弦者主之。
白話
大烏頭煎:治療腹部疼痛,脈象弦而緊。脈弦表示衛氣運行不暢,所以會怕冷;脈緊表示無法進食。這是因為邪氣與正氣相互搏結,形成了寒疝。症狀是繞著肚臍疼痛,如果發作,就會出冷汗,手腳冰冷。如果脈象沉弦的,用此方主治。
原文
(金匱寒疝)烏頭(大者五枚熬去皮不㕮咀)
白話
(出自《金匱要略·寒疝篇》)烏頭(選大的五枚,炮製後去皮,不用㕮咀)。
原文
上以水三升。煮取一升。去滓內蜜二升煎。令水氣盡。取二升。強人服七合。弱人五合。不瘥明日更服。不可一日再服。
白話
以上藥材用水三升,煎煮取一升藥汁,濾去藥渣,加入二升蜂蜜一同煎煮,直到水分完全蒸發,取得二升藥膏。體質強壯的人服用七合,體質較弱的人服用五合。如果病沒好,第二天再服用。不可以一天內服兩次。
原文
小柴胡湯 傷寒。五六日。中風往來寒熱。胸脅苦滿。嘿嘿不欲飲食。心煩喜嘔。或胸中煩而不嘔。或渴或腹中痛。或脅下痞硬。或心下悸。小便不利。或不渴。身有微熱。或咳者主之。(傷寒論太陽中)血弱氣盡。腠理開。邪氣因入之。與正氣相搏。結於胸下。正邪分爭。往來寒熱。休作有時。嘿嘿不欲飲食。臟腑相連。其痛心下。邪高痛下。故便嘔也。此湯主之。服此湯已。渴者。屬陽明以法治之。(同上)太陽病。十日以去。脈浮細而嗜臥。外已解也。設胸滿。脅痛者。與此湯。(同上)得病六七日。脈遲浮弱。惡風寒。手足溫。醫二三下之。不能食而脅下滿痛。面目及身黃。頸項強。小便黃者。與此湯。後必下重。本渴飲水而嘔。此湯不中與也。食谷者噦。(同上)傷寒四五日。身熱惡風。頸項強。脅下滿。手足溫而渴者主之。(同上)傷寒。陽脈澀。陰脈弦。法當腹中急痛。先與小建中湯。不瘥者。此湯主之。(同上)傷寒中風有柴胡證。但見一證。便是。不必悉具。凡服此湯病證而下之。若此湯證不罷者。復與此湯。蒸蒸而振。卻發熱。汗出而解。(同上)太陽病。過經必十餘日。反二三下之後。四五日。此湯證仍在者。先與此湯。嘔不止。心下急。鬱郁微煩者。為未解也。與大柴胡湯下之則愈。(同上)傷寒十三日不解。胸脅滿。而嘔。日晡所發潮熱。已而微利。此本此湯證。下之以不得利。今反利者。知醫以丸藥下之。此非其治也。潮熱者。實也。先宜服此湯以解外。後以柴胡加芒硝湯主之。(同上)婦人中風。七八日。續得寒熱。發作有時。經水適斷者。此為熱入血室。其血必結。故使如瘧狀。發作有時。此湯主之。(同太陽下)傷寒。五六日。頭汗出。微惡寒。手足冷。心下滿。口不欲食。大便硬。脈細者。此為陽微結。必有表復有里也。脈沉亦在裡也。汗出為陽微。假令純陰結。得復有外證。悉入在裡。此為半在裡。半在外也。脈雖沉緊。不得為少陰病。所以然者。陰不得有汗。今頭汗出。故知非少陰也。可與此湯。設不了了者。得屎而解。(同上)婦人中風。發熱惡寒。經水適來。得之七八日。熱除而脈遲。身涼胸脅下滿。如結胸狀。讝語者。此為熱入血室也。當刺期門。隨其實而瀉之。(同上)傷寒五六日。嘔而發熱者此湯證具。而以他藥下之。此湯證仍在者。復與此湯。此雖已下之不為逆。必蒸蒸而振。卻發熱汗出而解。若心下滿而硬痛者。此為結胸也。大陷胸湯主之。但滿而不痛者。此為痞。此湯不中與之。宜半夏瀉心湯。(同上)陽明病。大便溏。小便自可。胸脅滿不去者與此湯。(同上陽明)陽明病。脅下硬滿。不大便而嘔。舌上白胎者。可與此湯。上焦得通。津液得下。胃氣因和。身濈然而汗出解。(同上)陽明中風。脈弦浮大而短氣。腹部滿。脅下及心痛。久按之。氣不通。鼻乾不得汗。嗜臥。一身悉黃。小便難。有潮熱。時時噦。耳前後腫。刺之小瘥。外不解。病過十日。脈續浮者。與此湯。脈但浮。無餘證者。與麻黃湯。若不屎。腹滿加噦者。不治。(同上)本太陽病不解。轉入少陽者。脅下硬滿。乾嘔不能食。往來寒熱。尚未吐下。脈沉緊者。與此湯。(同上)嘔而發熱者主之。(同上厥陰)傷寒瘥以後。更發熱者主之。脈浮者。以汗解之。脈沉實者。以下解之。(同陰陽易)諸黃。腹痛而嘔者。宜此湯。(金匱)問曰。新產婦人。有三病。一者病痓。二者鬱冒。三者大便難。何謂也。師曰。新產血虛多汗出。喜中風。故令病痓。亡血復汗。寒多。故令鬱冒。亡津液。胃燥。故大便難。產婦鬱冒。其脈微弱。不能食。大便反堅。但頭汗出。所以然者。血虛而厥。厥而必冒。冒處欲解。必大汗出。以血虛下厥。孤陽上出。故頭汗出。所以產婦喜汗出者。亡陰血虛。陽氣獨盛。故當汗出。陰陽乃復。大便堅。嘔不能食者主之。(同上)治婦人。在草蓐。自發露。得風。四肢苦煩熱。頭痛者。與此湯。頭不痛。但煩者。三物黃芩湯主之。(同上)
白話
小柴胡湯:治療傷寒病五六天,或因中風導致寒熱往來、胸脅部脹滿、沉默不語不願吃東西、心煩喜歡嘔吐。或者胸中煩悶而不嘔吐,或者口渴,或者腹中疼痛,或者脅下痞塞硬滿,或者心下悸動,小便不暢,或者口不渴但身上有輕微發熱,或者咳嗽的症狀。(出自《傷寒論·太陽篇》)當氣血虛弱,腠理開洩,邪氣因而侵入,與正氣搏結於胸脅之下。正邪交爭,就會出現寒熱往來,發作有時,沉默不語不想吃東西。臟腑之間相互關聯,疼痛感覺在心下,邪氣位置偏上而疼痛位置偏下,所以會發生嘔吐。此湯方主治。服此湯後,如果出現口渴,是轉屬陽明病,應按陽明病法治療。(同上)太陽病,超過十天,脈象浮細而喜歡躺著,這是表證已解。如果仍有胸脅脹滿、脅肋疼痛的,可以給予此湯。(同上)得病六七天,脈象遲浮而弱,怕風怕冷,手足溫暖,醫生多次使用攻下法後,導致不能進食,脅下脹滿疼痛,面目及全身發黃,頸項僵硬,小便黃的,給予此湯後,必定會出現肛門重墜感。本來口渴想喝水,但喝水後就嘔吐的,此湯不適合使用。吃了穀物後就呃逆的,也不適用。(同上)傷寒四五天,身體發熱、怕風、頸項強直、脅下脹滿、手足溫而口渴的,此方主治。(同上)傷寒病,寸脈澀,尺脈弦,按理應當腹中急痛。應先給予小建中湯,如果不好轉,再用此湯主治。(同上)傷寒或中風,只要出現柴胡湯證的其中一個症狀,就可以使用,不必所有症狀都具備。凡是服了此湯後,病證應該因瀉下而解除。如果柴胡湯證沒有解除的,可再與此湯,病人會出現蒸蒸發熱、戰慄,然後發汗而病解。(同上)太陽病,經過傳變必然十多天,反而用了兩三次攻下法,之後過了四五天,此湯證仍然存在的,先給予此湯。如果嘔吐不止、心下拘急、鬱悶心煩的,是病未解除,應用大柴胡湯攻下則可痊癒。(同上)傷寒病十三天未解,胸脅脹滿、嘔吐、午後發潮熱,隨後又輕微腹瀉。這本來是此湯證,攻下本不應導致腹瀉,現在反而腹瀉,可知是醫生用了丸藥攻下所致,這是錯誤的治療。潮熱是裡實證,應先服此湯來解除表證,之後再用柴胡加芒硝湯主治。(同上)婦人中風七八天,持續出現寒熱,發作有定時,月經剛好斷絕的,這是熱入血室,其血必然瘀結,所以導致像瘧疾一樣定時發作,此湯主治。(同上《太陽下篇》)傷寒五六天,僅頭部出汗,輕微怕冷,手足冰冷,心下脹滿,口不想吃東西,大便乾硬,脈象細的,這是陽氣微結。必然既有表證,又有裡證。脈沉也說明病在裡。出汗是陽氣虛微的表現。假如是純陰結,就不該再有表證,而應完全在裡了。現在是半在裡半在表。脈象雖然沉緊,但不能認為是少陰病。之所以這樣說,是因為陰證不應該有汗,現在頭部出汗,所以知道不是少陰病。可以給予此湯。如果服用後仍感不舒暢,得大便通暢後病就會解除。(同上)婦人中風,發熱怕冷,月經剛好來潮,到了七八天時,熱退而脈遲,身體涼爽,但胸脅下脹滿,像結胸一樣,並有譫語的,這是熱入血室。應當針刺期門穴,根據其邪實情況進行瀉法。(同上)傷寒五六天,嘔吐而發熱的,此湯證具備。但若被醫生用其他藥攻下後,此湯證仍然存在的,可再與此湯。雖然已經攻下,但並非逆證,必定會出現蒸蒸發熱、戰慄,然後發汗而病解。如果心下脹滿且硬痛,這是結胸,應用大陷胸湯主治。如果只是脹滿而不疼痛,這是痞證,此湯不適合使用,應服用半夏瀉心湯。(同上)陽明病,大便稀溏,小便尚可,胸脅脹滿不消除的,給予此湯。(同上《陽明篇》)陽明病,脅下硬滿,不大便而嘔吐,舌上有白苔的,可以給予此湯。這樣上焦得通,津液得以下行,胃氣因而調和,身體就會微微出汗而病解。(同上)陽明中風,脈象弦浮大而氣短,腹部脹滿,脅下及心下疼痛,長時間按壓,氣機不通,鼻子乾燥而無汗,喜歡躺臥,全身發黃,小便困難,有潮熱,時時呃逆,耳前後腫起。針刺後稍有好轉,但表證未解。病程超過十天,脈象仍浮的,給予此湯。如果脈象只是浮,沒有其他症狀的,給予麻黃湯。如果不排便,腹部脹滿並且呃逆加重的,屬於不治之症。(同上)原本是太陽病未解,轉入少陽經的,症狀為脅下硬滿,乾嘔不能進食,往來寒熱,尚未經過催吐或攻下,脈象沉緊的,給予此湯。(同上)嘔吐而發熱的,此方主治。(同上《厥陰篇》)傷寒病癒之後,又發熱的,此方主治。脈浮的,用發汗法解除;脈沉實的,用攻下法解除。(同上《陰陽易篇》)各種黃疸病,伴有腹痛而嘔吐的,適宜用此湯。(《金匱要略》)問道:新產婦人會有三種病,一是痙病,二是鬱冒,三是大便困難。這是為什麼?老師說:新產婦人血虛,出汗多,容易感受風邪,所以導致痙病。失血後又出汗,寒氣多,所以導致鬱冒。津液亡失,胃腑乾燥,所以大便困難。產婦患鬱冒,脈象微弱,不能進食,大便反而乾硬,只有頭部出汗。之所以這樣,是因為血虛而致厥逆,厥逆則必然鬱冒。鬱冒想解除時,必然會出大汗。因為血虛下厥,孤陽上越,所以頭部出汗。產婦之所以容易出汗,是因為陰血虧虛,陽氣相對獨盛,所以應當出汗,使陰陽恢復平衡。大便乾硬,嘔吐不能進食的,此方主治。(同上)治療產婦在產褥期間,因不注意而感受風邪,導致四肢煩躁發熱、頭痛的,給予此湯。如果頭不痛,只是煩躁的,用三物黃芩湯主治。(同上)
原文
柴胡(半斤) 黃芩 人參(各三兩) 甘草(炙) 生薑(各二兩切) 半夏(半斤洗) 大棗(十二枚擘)
白話
柴胡(半斤)、黃芩、人參(各三兩)、甘草(炙過)、生薑(各二兩,切片)、半夏(半斤,洗過)、大棗(十二枚,掰開)。