方劑辭典

二畫

二畫(2-1)

二畫37
原文
上水二升。生薑三片。棗二枚。煎至一鍾。食遠服。
白話
加入水二升、生薑三片、紅棗二枚,煎煮至剩一杯的量,在遠離吃飯的時間服用。
原文
人參養榮湯 治積勞虛損。四肢沉滯。骨肉痠疼。吸吸少氣。行動喘啜。小腹拘急。腰背強痛。心虛驚悸。咽乾唇燥。飲食無味。陰陽衰弱。悲憂慘慼。多臥少起。久者積年。急者百日。漸至瘦削。五藏氣竭。難可振復。又治肺與大腸俱虛。咳嗽下利。喘乏少氣。嘔吐痰涎。(局方)
白話
人參養榮湯,治療因積勞導致的虛損。症狀有四肢沉重滯澀、骨肉痠痛、氣短呼吸微弱、行動時氣喘、小腹拘急、腰背僵硬疼痛、心虛驚恐心悸、咽乾唇燥、飲食無味、陰陽兩虛衰弱、悲傷憂愁、多躺臥而少起身。病程久的可達數年,急性的約一百天,逐漸身體消瘦,五臟精氣耗竭,難以恢復。又治療肺與大腸都虛弱,引起的咳嗽、腹瀉、氣喘乏力、呼吸短促、嘔吐痰涎。(出自《局方》)
原文
白芍藥(三兩) 當歸 桂心(去粗皮) 甘草(炙) 陳橘皮 人參 白朮(煨) 黃耆(各一兩) 熟地黃(制) 五味子 茯苓(各七錢半) 遠志(炒去心半兩)
白話
白芍藥三兩、當歸、桂心(去除粗皮)、炙甘草、陳橘皮、人參、煨白朮、黃耆(以上各一兩)、製熟地黃、五味子、茯苓(以上各七錢半)、炒遠志(去除內心,半兩)。
原文
上銼。散。每服四錢。水一盞半。生薑三片。棗子一枚。煎至七分去滓。溫服。便精遺泄。加龍骨一兩。咳嗽加阿膠甚妙。
白話
將以上藥材切碎,製成散劑。每次服用四錢,加水一盞半、生薑三片、紅棗一枚,煎煮至剩七分,濾去藥渣,溫服。如果有遺精滑精,加入龍骨一兩;咳嗽加入阿膠,效果很好。
原文
人參養胃湯 治外感風寒。內傷生冷。憎寒壯熱。頭目昏疼。體拘急不同。風寒二證。拘可治療。須令濈濈微汗。自然解散。若先有汗。則溫服。不須更汗。兼治飲食傷脾。或外感風寒濕氣。發為痎瘧。及山嵐瘴疫。常服尤佳。(得效方)
白話
人參養胃湯,治療外感風寒、內傷生冷飲食。症狀有怕冷、高燒、頭暈頭痛、身體拘急不舒。無論是風證還是寒證,都能治療。應當讓身體微微出汗,自然就能解除病邪。如果已經有汗,則溫服此藥,不需再發汗。同時也能治療飲食損傷脾胃,或外感風寒濕氣,引發的瘧疾,以及山區的瘴氣疫病。經常服用效果更好。(出自《得效方》)
原文
厚朴(去粗皮切薑汁拌炒乾) 蒼朮(米泔浸炒黃色) 半夏(湯洗七次各一兩) 白茯苓(去皮半兩) 甘草(二錢半) 人參(去蘆) 草果(煨去皮) 藿香(去土各半兩) 橘紅(去白七錢半)
白話
厚朴(去除粗皮,切碎,用薑汁拌炒至乾)、蒼朮(用米泔水浸泡後炒至黃色)、半夏(用熱水洗七次,以上各一兩)、白茯苓(去皮,半兩)、甘草(二錢半)、人參(去除蘆頭)、草果(煨過,去皮)、藿香(去除泥土,以上各半兩)、橘紅(去除內層白膜,七錢半)。
原文
上銼。散。每服三錢。水一杯半。生薑三片。經棗二枚。煎。空心熱服。寒加炮附子數片。體虛寒瘧。加肉桂。炮附子。各一錢。
白話
將以上藥材切碎,製成散劑。每次服用三錢,加水一杯半、生薑三片、紅棗二枚,煎煮後,空腹時趁熱服用。如果怕冷,可加入幾片炮附子。如果體質虛弱、患寒性瘧疾,加入肉桂和炮附子各一錢。
原文
人參荊芥散 治婦人血風勞氣。身體疼痛。頭昏目澀。心忪煩倦。寒熱盜汗。頰赤口乾。痰嗽胸滿。精神不爽。或月水不調。臍腹㽲痛。痃癖塊硬。疼痛發歇。或時嘔逆。飲食不進。或因產調理失節。淹延瘦瘁。乍起乍臥。甚即著床(婦人大全良方)
白話
人參荊芥散,治療婦女血風勞氣病。症狀有身體疼痛、頭暈眼花、心神不寧煩躁疲倦、忽冷忽熱、盜汗、臉頰發紅口乾、咳嗽有痰、胸悶、精神不振;或者月經不調、肚臍周圍絞痛、腹部有硬塊、疼痛時發時止;或者時常嘔吐、吃不下東西;或者因為產後調養不當,導致病情拖延,身體消瘦,時起時臥,嚴重時甚至臥床不起。(出自《婦人大全良方》)
原文
荊芥穗 人參(去蘆) 桂心 生地黃 柴胡 鱉甲(酢炙) 酸棗仁(炒) 枳殼(制) 羚羊角(別為末) 白朮(各七分半) 川芎 當歸 防風 甘草(各半兩)
白話
荊芥穗、人參(去除蘆頭)、桂心、生地黃、柴胡、醋炙鱉甲、炒酸棗仁、製枳殼、羚羊角(另外磨成粉末)、白朮(以上各七分半)、川芎、當歸、防風、甘草(以上各半兩)。
原文
上為細末。每服三錢。水一盞半。生薑三片。煎至八分。去滓熱服。無時候。日三服。常服除一切風虛勞冷宿疾。孕婦休服。(局方有牡丹皮芍藥)
白話
將以上藥材磨成細末。每次服用三錢,加水一盞半、生薑三片,煎煮至剩八分,濾去藥渣,趁熱服用。服用時間不限,每日三次。經常服用可去除一切風虛勞冷的舊病。孕婦禁止服用。(《局方》中另有牡丹皮、芍藥。)
原文
人參紫菀散 虛勞唾血。痰涎上盛。咳嗽喘重。寒熱往來。肩背拘急。勞倦少力。盜汗發渴。面目浮腫。(事證方)
白話
人參紫菀散,治療虛勞病引起的咳血、痰涎很多、咳嗽氣喘厲害、忽冷忽熱、肩背拘急、疲勞無力、盜汗口渴、面部浮腫。(出自《事證方》)
原文
人參(去蘆頭) 紫菀(洗去蘆頭) 陳皮(去白各一兩) 桑白皮 五味子 貝母(去心以上各二兩) 紫蘇葉(四兩) 白茯苓(去皮) 杏仁(去皮尖麩炒) 甘草(炙以上各半兩)
白話
人參(去除蘆頭)、紫菀(洗淨,去除蘆頭)、陳皮(去除內層白膜,以上各一兩)、桑白皮、五味子、貝母(去除內心,以上各二兩)、紫蘇葉(四兩)、白茯苓(去皮)、杏仁(去皮尖,用麩皮炒過)、炙甘草(以上各半兩)。
原文
上為細末。每服三錢。水一盞。生薑五片。煎至七分。溫服。不拘時候。丁香散 治傷寒咳逆。
白話
將以上藥材磨成細末。每次服用三錢,加水一盞、生薑五片,煎煮至剩七分,溫服。服用時間不限。丁香散,治療傷寒引起的呃逆(打嗝)。
原文
(活人書方)丁香 柿蒂(各一分) 甘草 良薑(各半錢)
白話
(出自《活人書》方)丁香、柿蒂(各一分)、甘草、高良薑(各半錢)。
原文
上沸湯煮。作一服。乘熱猛吃。按。三因方同。大全良方。有人參。五味。治妊娠惡阻。又家寶方。丁香柿蒂二味。煎服治同。名順氣湯。濟生名柿蒂湯。易簡無方名。
白話
將以上藥材用滾水煮,作為一次服用的劑量,趁熱大口喝下。按:此方與《三因方》相同。《大全良方》中,有人參、五味子,用來治療妊娠噁心嘔吐。另外,《家寶方》中,只用丁香、柿蒂這兩味藥煎服,治療同樣的病症,方名為順氣湯。《濟生方》中名為柿蒂湯。《易簡方》中沒有方名。
原文
七寶飲 治一切瘧疾。無問寒熱多少。先後連日間日。及不伏水土。山嵐瘴氣。寒熱如瘧等證。(簡易方)
白話
七寶飲,治療所有的瘧疾。無論是寒多熱少還是熱多寒少,無論是每日發作還是間日發作,以及因水土不服、山區瘴氣引起的,表現為像瘧疾一樣忽冷忽熱的病症。(出自《簡易方》)
原文
厚朴(薑汁製) 陳皮 甘草(炙) 草果仁 常山(雞骨煮) 檳榔 青皮
白話
薑汁製厚朴、陳皮、炙甘草、草果仁、雞骨煮常山、檳榔、青皮。
原文
上等分。㕮咀。每服五錢。水半盞。酒半盞。煎取一盞。去滓。露一宿。來早又燙溫。向東服了。睡片時。忌熱物。半日。寒多加酒退水。熱多退酒加水。須熳火煎。令熱。不吐不瀉。一服即效。
白話
以上藥材取等分,搗碎。每次服用五錢,加半盞水、半盞酒,煎煮至剩一盞,濾去藥渣,露天放置一夜。第二天早上再將藥液加溫,面向東方服用,服後睡一會兒。忌食熱性食物半天。如果寒症重,就多加酒、減少水;如果熱症重,就減少酒、多加水。需要用慢火煎煮,使藥液溫熱。服藥後不會引起嘔吐或腹瀉,一服就見效。
原文
七成湯 溫疫愈後。脈細而弱。每至黎明。或夜半後。便作泄瀉。此命門真陽不足。宜此湯。或亦有雜證。屬實者。宜大黃丸。下之立愈。(溫疫)
白話
七成湯,治療溫疫病癒後,脈搏變得細弱,每到黎明或半夜過後就會腹瀉。這是因為命門真陽不足,適合用此湯。如果還有其他兼證屬於實證的,適合用大黃丸瀉下,很快就能痊癒。(出自《溫疫論》)
原文
破故紙(炒錘研三錢) 熟附子(一錢) 遼五味(八分) 白茯苓(一錢) 人參(一錢) 甘草(炙五分)
白話
破故紙(炒過,搗碎研磨,三錢)、熟附子(一錢)、遼五味(八分)、白茯苓(一錢)、人參(一錢)、炙甘草(五分)。
原文
照常煎服。愈後更發者。宜八味丸。倍加附子。
白話
按照常規方法煎煮服用。如果痊癒後又復發,適合用八味丸,並把方中的附子用量加倍。
原文
七氣消聚散 有因積聚相攻。或疼或脹者。初用此湯。日久元氣虛。脾胃弱而脹者。參朮健脾湯。少助消導藥。(準繩方)
白話
七氣消聚散,適用於因為體內積聚之氣互相攻衝,導致疼痛或腹脹的病症。初起時用此湯。如果病程日久,元氣虛弱,脾胃功能差而導致腹脹的,則用參朮健脾湯,並稍微加入一些幫助消化和導滯的藥物。(出自《證治準繩》方)
原文
香附米(一錢半) 青皮 蓬朮 三稜(俱醋炒) 枳殼(熬炒) 木香 砂仁(各一錢) 厚朴(薑製) 陳皮(各一錢二分) 甘草(炙四分)水二盅。姜三片。煎八分。食前服。
白話
香附米(一錢半)、青皮、蓬朮、三稜(都用醋炒過)、熬炒枳殼、木香、砂仁(以上各一錢)、薑製厚朴、陳皮(以上各一錢二分)、炙甘草(四分)。加水二盅、生薑三片,煎煮至剩八分,在飯前服用。
原文
七氣湯 虛冷上氣勞氣方。(千金)痰涎積聚。心腹亦痛。不能飲食。
白話
七氣湯,是治療虛冷、氣逆、勞損之氣的方劑。(出自《千金方》)用於治療痰涎積聚、心腹疼痛、不能飲食。
原文
(準繩)半夏(一升) 人參 生薑 桂心 甘草(各一兩)
白話
(出自《證治準繩》)半夏一升,人參、生薑、桂心、甘草各一兩。
原文
上五味。㕮咀。以水一斗。煮取三升。分三服。日三。
白話
以上五味藥,搗碎。加水一斗,煎煮至三升,分三次服用,每天服用三次。
原文
七味清脾湯 治胃瘧發作有時。先覺伸欠。乃作寒慄鼓振頤頷。中外皆寒。腰背俱痛。寒戰既已。內外皆熱。頭疼如破。渴欲飲冷。或痰聚胸中。煩滿欲嘔。或先熱後寒。先寒後熱。寒多熱少。寒少熱多。或寒熱相半。或但熱不寒。但寒不熱。或隔日一發。或三日五日一發者。(三因方)
白話
七味清脾湯,治療胃瘧,定時發作。發作前先感覺打哈欠、伸懶腰,然後開始怕冷、顫抖、下頷鼓動,表裡都覺得寒冷,腰背都疼痛。寒戰停止後,又會內外都發熱,頭痛得像要裂開,口渴想喝冷飲。或者痰液積聚在胸中,煩躁滿悶想嘔吐。或者先發熱後發冷,先發冷後發熱,寒多熱少,寒少熱多,或者寒熱相當,或者只發熱不發冷,只發冷不發熱,或者隔日發作一次,或三五日發作一次。(出自《三因方》)
原文
厚朴(四兩薑製) 青皮 半夏 良薑 烏梅(各二兩) 草果(一兩) 甘草(炙半兩)
白話
薑製厚朴(四兩)、青皮、半夏、高良薑、烏梅(以上各二兩)、草果(一兩)、炙甘草(半兩)。
原文
上每四錢。水二盞。姜三片。棗一枚。煎七分。未發前。並三服。
白話
以上藥材,每次取四錢,加水二盞、生薑三片、紅棗一枚,煎煮至剩七分。在瘧疾發作前,連續服用三次。
原文
八正散 治大小兒。心經邪熱。一切蘊毒。咽乾口燥。大渴引飲。心忪面熱。煩躁不寧。目赤睛痛。唇焦血衄。口舌生瘡。咽喉腫痛。又治小便赤澀。或隆閉不通。及熱淋血淋。並宜服之。(局方)如酒後恣欲而得者。則小便將出而痛。既出而癢。以此藥主之。(回春)治肝經積熱。小便淋閉不通。及一切淋病俱效。(正宗)
白話
八正散,治療大人和小兒的心經邪熱、各種體內積聚的熱毒。症狀有咽喉乾燥、口渴、大量喝水、心神不寧、臉發熱、煩躁不安、眼睛發紅疼痛、嘴唇乾裂、流鼻血、口舌生瘡、咽喉腫痛。又治療小便顏色深紅、澀痛,或小便不通暢,以及熱淋、血淋,都適合服用。(出自《局方》)如果是因為酒後放縱慾望而導致的,症狀是小便將出時疼痛,尿完後感覺發癢,用此藥主治。(出自《回春》)治療肝經積熱引起的、小便淋瀝不通,以及所有淋病都有效。(出自《正宗》)
原文
車前子 瞿麥 滑石 大黃(曲裹煨去曲切焙) 山梔仁 萹蓄 木通 甘草(炙各一錢)
白話
車前子、瞿麥、滑石、大黃(用麵糊包裹後煨過,去除麵糊,切片焙乾)、山梔仁、萹蓄、木通、炙甘草(以上各一錢)。
原文
上為散。每服二錢。水一盞。入燈心。煎七分。去滓溫服。食後臨臥。小兒量力。少少與之。(潔古云因熱為腫者用此方)
白話
將以上藥材製成散劑。每次服用二錢,加水一盞,放入燈心草,煎煮至剩七分,濾去藥渣,溫服。在飯後或臨睡前服用。小兒則根據體質和病情,少量給予。(張潔古說,因為熱邪引起水腫的,用這個方子。)
原文
八味腎氣丸 治腳氣上入小腹。不仁者。(金匱)男子消渴。小便反多。以飲一斗。小便一斗。(同上消渴)問曰。婦人病。飲食如故。煩熱不得臥。而反倚息者。何也。師曰。此名轉胞。不得溺也。以胞系了戾。故致此病。但利小便則愈。(同上婦人)治虛不足。大渴欲飲水。腰痛小腹拘急。小便不利。(千金方)
白話
八味腎氣丸,治療腳氣病向上衝擊到小腹,導致局部麻木不仁的。(出自《金匱要略》)治療男子消渴病,出現小便反而增多,喝一斗水,小便也有一斗。(同上消渴篇)有人問:婦女患病,飲食正常,但煩躁發熱無法躺下,反而要靠著東西才能呼吸,這是為什麼?老師回答說:這叫做“轉胞”,是不能小便的病症。因為膀胱的繫帶扭轉不順,所以導致這個病。只要通利小便就會痊癒。(同上婦人篇)治療虛弱不足,嚴重口渴想喝水,腰痛、小腹拘急,小便不暢利的。(出自《千金方》)
原文
乾地黃(八兩) 桂枝 附子(各一兩炮) 山茱萸 薯蕷(各四兩) 澤瀉 茯苓 牡丹皮(各二兩)
白話
乾地黃(八兩)、桂枝、炮附子(各一兩)、山茱萸、薯蕷(各四兩)、澤瀉、茯苓、牡丹皮(各二兩)。
原文
上八味。末之。煉蜜和丸。梧子大。酒下十五丸。日再服。
白話
以上八味藥,磨成粉末,用煉製過的蜂蜜調和製成藥丸,如梧桐子大小。每次用酒送服十五丸,每日服用兩次。
原文
八味順氣散 凡中風。若內因七情。而得之者。法當調氣。不當治風。外因六淫而得之者。亦先當調氣。然後依所感六氣。隨症治之。(濟生方)
白話
八味順氣散。凡是中風,如果是因為內在的七情(喜怒憂思悲恐驚)所導致的,治療原則是調理氣機,不應該治療風邪。如果是因為外感六淫(風寒暑濕燥火)所導致的,也應當先調理氣機,然後再根據所感受的具體六氣,隨症治療。(出自《濟生方》)
原文
白朮 茯苓 青皮 白芷 陳皮 烏藥 人參(各一兩) 甘草(炙半兩)
白話
白朮、茯苓、青皮、白芷、陳皮、烏藥、人參(以上各一兩)、炙甘草(半兩)。