原文
吳子野云,芡實蓋溫平耳。本不能大益人,然俗謂水硫黃,何也?
吳子野說:「芡實大概只是性溫平和而已。本來不能對人有很大益處,但一般人卻稱它為『水中硫黃』,這是為什麼呢?」
原文
人之食芡也,必枚齧而細嚼之,未有多嘬而亟咽者也。舌頰唇齒,終日囁嚅。而芡無五味,腴而不膩,是以致玉池之水。故食芡者,能使人華液流通。轉相攝注,積其力,雖過乳石可也。以此知人,能澹食而徐飽者,當有大益。
人們吃芡實,一定要一粒一粒慢慢咬細嚼,沒有大口咀嚼而急速吞嚥的。舌頭、臉頰、嘴唇、牙齒,整天都在咀嚼。而芡實沒有五味,肥沃而不油膩,因此能夠滋潤口腔。所以吃芡實的人,能使人津液流通。輾轉滋養注入,積蓄精力,即使超過服用乳石(的效果)也可以。從這裡可以知道,人如果能夠清淡飲食而慢慢吃飽,應當會有很大的益處。
原文
吾在黃岡中,見牧羊者,必驅之瘠土,云草短而有味,羊得細嚼,則肥而無疾。羊猶爾,況人乎?(食芡法)
我在黃岡時,看見牧羊的人,一定把羊趕到貧瘠的土地上,說草短而且有味道,羊能夠細細咀嚼,就會肥壯而不生病。羊尚且如此,何況人呢?(食芡法)
原文
養生之方,以胎息為本,此固不刊之語,更無可議。
養生的方法,以胎息為根本,這本來是不可刪改的話語,更沒有什麼可議論的。
原文
但以氣若不閉,任其出入,則渺綿滉漭,無卓然近效。待其兀然自住,恐終無此期。若閉而留之,不過三十五息。
但如果任氣不封閉,任由它出入,就會恍惚迷濛,沒有顯著的近效。等到它自然而然地停止,恐怕最終也沒有這個時候。如果封閉而留存它,不過三十五息罷了。
原文
奔突而出,雖有微暖養下丹田,此一溉於湯,決非度世之術。近日深思,似有所得。蓋因看《孫真人養生門》中,調氣第五篇。反覆尋究,恐是如此。
奔騰而出,雖然稍有溫暖滋養下丹田,但這就像用熱水灌溉一次,絕對不是超脫世間的法術。近日深深思考,似乎有所收穫。大概是因為看了《孫真人養生門》中,調氣第五篇。反覆尋求探究,大概就是這樣。
原文
其略曰,和神氣之道,當得密室,閉戶安床暖席,枕高二寸半,正身僵臥,瞑目閉氣於胸膈間,以鴻毛著鼻,止而不動。
大略說:「調和神氣的方法,應當選擇密室,關閉門窗,安放床鋪,鋪上暖和的墊席,枕頭高二寸半,正身僵直躺臥,閉眼將氣封閉在胸膈之間,把鴻毛放在鼻子上,停止而不動。
原文
經三百息,耳無所聞,目無所見,心無所思。則寒暑不能侵,蜂蠆不能毒。壽三百六十歲,此鄰於真人也。此一段要诀。弟且靜心細意,字字研究。看既云閉氣於胸膈,恐是不閉鼻中氣。
經過三百息,耳無所聽聞,眼無所見,心無所思念。那麼寒暑不能侵害,蜂蠍不能毒害。壽命三百六十歲,這就接近真人了。這是一段重要的口訣。賢弟姑且靜心細意,一字一字地研究。既然說將氣封閉在胸膈之間,恐怕是不封閉鼻中的氣息。
原文
只以意堅守此氣於胸膈中,令出入息,似動不動,氤氳縹緲。如香爐蓋上煙,湯瓶嘴中氣。自在出入,無呼吸之者則鴻毛可以不動。若心不起念,雖過三百息可也。仍須一切依此本诀,臥而為之。
只用意念堅守這口氣在胸膈之中,讓出入的氣息,看起來動又不動,氤氳縹緲。就像香爐蓋子上的煙,像湯瓶嘴裡的氣。自由出入,沒有呼吸的感覺,那麼鴻毛就可以不動。如果心不起念頭,雖然超過三百息也可以。仍然必須完全依照這個口诀,躺著來做。
原文
仍須直以鴻毛黏著鼻端,以意守氣於胸中,遇欲吸時不免微吸。
仍然必須直接把鴻毛黏在鼻端,用意念守氣在胸中,遇到想要吸氣的時候難免微微吸氣。
原文
及其呼時,雖不得呼,但任其氤氳縹緲,微微自出,盡氣乎則又微吸,如此出入元不斷,而鴻毛自不動,動亦極微,覺其微動,則又加意制勒之。以不動為度,雖云制勒,然終不閉。
等到呼氣的時候,雖然不能呼出,但任由它氤氳縹緲,微微自然出來,氣盡了則又微微吸氣,如此出入始終不斷,而鴻毛自然不動,動也極微小,感覺到它微微動了,就又加意控制約束它。以不動為準則,雖然說是約束,但始終不封閉。
原文
至數百息,出者少,不出者多,則內守充盛。血脈通流,上下相灌輸,而生理備矣。兄悟此元意,甚以為奇。
到了數百息,出氣的少,不出氣的多,那麼內在守護就充沛旺盛。血脈通暢流通,上下相互灌注輸送,那麼生命的機能就具備了。愚兄領悟到這個原意,非常覺得奇妙。
原文
恐是夜夜燒香,神啟其心,自悟自證,適值痔疾及熱甚,未能力行,亦時時小試,覺其理不謬。更候疾平天涼,稍稍置力。
或許是夜夜燒香,神明啟發了他的心,自己領悟自己印證,正好遇上痔瘡和發熱很嚴重,沒有能力實行,也時常小試一下,覺得其中的道理不錯。等疾病康復天氣轉涼,再稍稍用力。
原文
續見效,當報弟,不可謂出意杜撰而輕之也。(胎息法)
繼續見到效果的話,應當告訴賢弟,不能說是我出人意料自行編造而輕視它。(胎息法)
原文
《抱朴子》云:古人藏丹砂井中,而飲者猶獲上壽。今但懸望大丹,丹既不可望。又學燒,而藥物火候,皆未必真。縱使燒成,又畏火毒而未能服。何不趁此?且服生丹砂意謂過百日者,力亦不慢。草藥是覆盆子,亦神仙所餌。百日熬煉,草石之氣,亦相乳入。每日五更,以井花水服三丸。服罷,以意送至下丹田。心火溫養久之,意謂必有絲毫留者。
《抱朴子》說:「古人將丹砂藏在井中,而飲用的人還能獲得長壽。現在的人只是仰望大丹,大丹既然不能指望。又學習燒煉,而藥物火候,都未必是真的。即使燒成了,又畏懼火毒而不能服用。為什麼不趁現在?姑且服用生丹砂,認為超過一百天的話,功效也不慢。草藥是覆盆子,也是神仙所吃的。經過一百天熬煉,草石之氣,也相互交融注入。每天五更的時候,用井花水服用三丸。服用完畢,用意念送到下丹田。用心火溫養久了,認為必定會有一絲毫留在那裡。
原文
積三百餘服,恐必有刀圭留丹田,致一之道。初若眇昧,久乃有不可量者。況老夫別無見解,直欲以拙守而致神仙。此大可笑,亦可取也。(藏丹砂法)
累積服用三百多次,恐怕必定會有一刀圭(少許)留在丹田,這是達到純一之道的方法。起初若有若無,久了就有不可估量的效果。何況老夫沒有別的見解,只是想要用笨拙的方法達到神仙境界。這雖然很可笑,但也有可取之處。(藏丹砂法)
原文
吾雖了了見此理,而資躁褊。害之者眾,恐未便成。子由端靜淳淑,使少加意。
我雖然明明白白見到這個道理,但資質急躁偏狹。妨礙的因素太多,恐怕不容易成功。子由端正安靜敦厚善良,姑且讓他稍加留意。
原文
當先我得道,爾必卻度我,故書此紙,為異日信。非虛語也,紹聖二年。
應當會比我先得道,你一定會回過頭來度化我,所以寫這張紙,作為將來的信憑。這不是虛假的話,寫於紹聖二年。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。