蘇沈良方

何首烏散

何首烏散

何首烏散15
原文
治腳氣流疰,頭目昏重,肢節痛,手足冷,重熱拘攣,浮腫麻痹,目生黑花,(出《靈苑》)
白話
治療腳氣流注(濕氣流竄),頭目昏重,四肢關節疼痛,手足冰冷,沉重發熱拘攣,浮腫麻痹,眼睛出現黑花。(出自《靈苑》)
原文
何首烏(水浸一日切,厚半寸,黑豆水拌勻,令濕何首烏重重相間,蒸豆爛,去豆陰乾)
白話
何首烏(用水浸泡一天後切片,厚度半寸,用黑豆水拌勻,使濕何首烏一層層交疊,蒸到豆子爛熟,去掉豆子,陰乾)。
原文
仙靈脾葉 牛膝(以上各酒浸一宿) 烏頭(水浸七日,入鹽二兩半炒黃色各半斤)
白話
仙靈脾葉、牛膝(以上各用酒浸泡一夜)、烏頭(用水浸泡七天,加入鹽二兩半,炒至黃色,各半斤)。
原文
上每服二錢,酒下或粥飲調下,日三服,空心食前,久患者半月效。
白話
以上藥材,每次服用二錢,用酒送下或用粥飲調服,每日三次,空腹飯前服用。患病久者半個月見效。
原文
先君同官王綽禮部,有女子病足,攣痛二歲,得此半月愈。
白話
先父的同僚王綽禮部,有一個女兒腳有病,攣縮疼痛兩年,服用此方半月痊癒。
原文
予老姨,亦病手足骨髓中,痛不能堪,久治不瘥,亦得此愈。治消渴方。
白話
我的老姨,也病在手足骨髓中,疼痛難以忍受,長久治療未痊癒,也服用此方治好了。治療消渴的藥方。
原文
眉山有楊穎臣者,長七尺,健飲啖,倜儻人也。
白話
眉山有一個叫楊穎臣的人,身高七尺,善於飲酒吃飯,是個瀟灑不拘的人。
原文
忽得消渴疾,日飲水數斗,食倍常,而數溺消渴藥服之逾年,疾日甚。自度必死,治棺衾,囑其子於人。蜀有良醫張元隱之子,不記其名,為診脈。
白話
忽然得了消渴病,每天喝水數斗,飯量比常人多一倍,並且頻繁小便。消渴藥服用超過一年,病情日益嚴重。自己認為必死無疑,準備了棺材被褥,將兒子託付給他人。蜀地有良醫張元隱的兒子,記不得他的名字,為他診脈。
原文
笑曰:「君幾誤死矣!」取麝香當門子,以酒濡之,作十許丸。取枳枸子為湯飲之,遂愈。
白話
笑著說:「您差點錯死!」取麝香中的當門子,用酒浸濕,做成十幾個丸子。又取枳枸子煮湯讓他喝下,於是痊癒。
原文
問其故,張生言,消渴消中,皆脾衰而腎憊。土不能勝水,腎液不上溯,乃成此疾。今診穎臣脾脈極熱,而腎不衰。
白話
問其原因,張生說:消渴和消中,都是脾虛弱而腎疲憊。脾土不能制水,腎液不能上升,於是形成此病。現在診察穎臣的脾脈極熱,而腎並不衰弱。
原文
當由果實酒過度,虛熱在脾,故飲食兼人而多飲水。水多,不得不多溺也,非消渴也。
白話
應當是因為水果和飲酒過度,虛熱在脾,所以飲食倍於常人並且多喝水。水喝得多,不得不多小便,這不是消渴啊。
原文
麝香能敗酒,瓜果近輒不植,而枳枸子亦能勝酒。
白話
麝香能解酒,瓜果靠近它就會不結果,而枳枸子也能勝過酒力。
原文
屋外有此木,屋中釀酒不熟,以其木為屋,其下亦不可釀酒,故以此二物為藥,以去酒果之毒也。
白話
屋子外面有這種樹,屋子裡釀酒就釀不熟;用它的木頭做屋子,屋子下面也不能釀酒。所以用這兩樣東西作為藥,來去除酒和水果的毒。
原文
宋玉云枳枸束巢,枳音俱,里切,枸音矩,以其實如鳥乳,故能束巢。
白話
宋玉說枳枸可以束巢(指鳥巢)。「枳」音「俱」,里切;「枸」音「矩」。因為它的果實像鳥乳,所以能束巢。
原文
今俗訛謂之雞矩子,亦謂之癩漢指頭,蓋取其似也。嚼之如乳,小兒喜食之。
白話
現在民間錯誤地叫它雞矩子,也叫癩漢指頭,大概是取它的形狀相似。嚼起來像乳汁,小孩喜歡吃。