蘇沈良方

田季散

田季散

田季散11
原文
治久患翻胃,及小兒驚吐,《諸吐並醫》。好硫黃(半兩細研) 水銀(一分與硫黃再研無星)
白話
治療久患反胃,以及小兒驚吐(各種嘔吐一併治療)。上好硫黃(半兩,細研),水銀(一分,與硫黃一起再研至無星點)。
原文
上同研如黑煤色,每服三錢,生薑四兩取汁,酒一盞同薑汁煎,熟調藥,空心服,衣被蓋覆,當自足指間汗出,迤邐遍身,汗出即瘥。
白話
以上藥物一同研磨成黑煤色,每次服用三錢。取生薑四兩榨汁,用一盞酒與薑汁一同煎煮,趁熱調藥,空腹服用。用衣被蓋好,應當從腳趾間出汗,逐漸遍佈全身,汗出即愈。
原文
常有人病反胃,食輒吐出,午後即發,經三年不瘥。
白話
曾有人患反胃病,吃下食物就吐出,午後發作,經過三年不愈。
原文
國醫如孫兆輩,皆治療百端無驗,消羸殆盡,枯黑骨立。
白話
國醫如孫兆等人,皆用盡各種方法治療無效,病人消瘦羸弱殆盡,枯黑骨立。
原文
有守庫卒季吉者見之,曰此易治也,一服藥可瘥,始都不信之。
白話
有個守庫的士兵叫季吉的看見他,說這病容易治,一服藥可愈,起初都不相信他。
原文
一日試令合藥,與少錢市藥,僕次日持藥至,止一服,如法服之,汗出皆如膠,腥穢不可近,當日更不復吐,遂瘥。
白話
一天試著讓他配藥,給了一點錢買藥,僕人第二天拿藥來,僅一服,按法服下,汗出如膠,腥臭不可近,當天就不再吐了,於是痊癒。
原文
楚人田醫,善治小兒諸吐,亦用此藥,量兒長少,服一錢至一字,冷水調下,吐立定。
白話
楚地有位田醫,擅長治療小兒各種嘔吐,也使用此藥,根據小兒大小,服一錢至一字,用冷水調服,嘔吐立刻停止。
原文
此散極浮,難調,須先滴少水,以至緩緩研殺,稍稍增湯,使令調和。若頓入湯酒,盡浮泛不可服。
白話
此藥散極輕浮,難以調勻,須先滴少許水,使之慢慢研勻,再逐漸添加湯或酒,使其調和。如果一下子倒入湯酒,藥粉全部浮起,無法服用。
原文
又予舊官屬陳宣德之妻,病翻胃,亦彌年,得一烏頭散服之,一服瘥。
白話
又我舊日下屬陳宣德的妻子,患反胃病,也經年不愈,得到一個烏頭散方服用,一服即愈。
原文
又楚人孫生,有一茱萸丸,亦療翻胃,其人自有傳,今皆附於此。
白話
又有楚人孫生,有一個茱萸丸方,也治療反胃,那人自有記載,如今都附在這裡。
原文
予校此三方,惟田季有陰陽,理自勝捷,烏頭茱萸二方,皆性熱,用者,更量其臟寒溫投之。
白話
我校訂這三個方子,只有田季散有陰陽配伍,理論上更勝一籌。烏頭、茱萸二方都性熱,使用者要根據病人臟腑的寒溫情況來投用。