原文
雲母(光明者薄揭先煮) 硝石(研) 甘草(各四兩) 槐枝 柏葉(近道者不堪) 柳枝 桑白皮(各二兩) 陳橘皮(一兩) 桔梗 防風 桂心 蒼朮 菖蒲 黃芩 高良薑 柴胡 厚朴 人參 芍藥 胡椒子 龍膽草 白芷 白芨 白蘞 黃耆 芎藭 茯苓 夜合花 附子(炮各半兩以上㕮咀次煎) 鹽花 松脂 當歸 木香 麒麟竭 沒藥 麝香 乳香(以上各半兩為末) 黃丹(十四兩羅) 水銀(二兩) 大麻油(六斤)
雲母(挑選光澤透明者,薄片先煮過) 硝石(研細) 甘草(各四兩) 槐枝 柏葉(靠近路邊的不可用) 柳枝 桑白皮(各二兩) 陳橘皮(一兩) 桔梗 防風 桂心 蒼朮 菖蒲 黃芩 高良薑 柴胡 厚朴 人參 芍藥 胡椒子 龍膽草 白芷 白芨 白蘞 黃耆 芎藭 茯苓 夜合花 附子(炮製過各半兩,以上藥材先切碎再煎煮) 鹽花 松脂 當歸 木香 麒麟竭 沒藥 麝香 乳香(以上各半兩研為細末) 黃丹(十四兩,用羅篩過) 水銀(二兩) 大麻油(六斤)
原文
上先煉油令香,下雲母良久,投附子以上,候藥焦黃,住火令冷,以綿濾去滓。
首先煉製油脂使其散發香氣,放入雲母一段時間,再加入附子等藥材,等藥材煎至焦黃色時,熄火讓它冷卻,用棉布過濾去除渣滓。
原文
始下末,皆須緩火,常以柳木篦攪勿停手,濾畢再入鐺中,進火。下鹽花至黃丹,急攪,須臾色變。
開始加入藥末時,都必須用小火,並常用柳木製的篦子持續攪拌不要停手,過濾完畢後再放入鍋中,繼續加熱。加入鹽花和黃丹時,要快速攪拌,片刻之間顏色就會改變。
原文
稍益火煎之,膏色凝黑,少取滴水上,凝結不黏手,即下火。
逐漸增加火力煎煮,膏體顏色凝結變黑時,取少量滴在水上,如果凝結且不黏手,就可熄火。
原文
先炙一瓷器令熱,傾藥在內,候如人體溫,以絹袋子盛水銀,手彈在膏上如針頭大,以蠟紙封合,勿令風乾,可三二十年不損。
先把瓷器烤熱,將藥膏倒入其中,等溫度降至與人體體溫相近時,用絹布袋子裝著水銀,用手彈撒在膏藥上如針頭般大小,用蠟紙封合,不要讓它風乾,這樣可以保存二三十年而不損壞。
原文
發背先以敗蒲二斤,水三升,煮三五沸,如人體溫,將洗瘡帛拭乾,貼藥。
發背瘡先用腐敗的蒲草二斤,水三升,煮沸三到五次,等溫度降至與人體體溫相近時,用來清洗瘡口的布巾擦拭乾淨,再貼上藥膏。
原文
又以藥一兩,分三服,用溫酒下,未成膿者即瘥,更不作瘡,瘰癧骨疽毒穿至骨者,用藥一兩,分三服,溫酒下,甚者即下惡物,兼外貼。腸癰以藥半兩,分五服,甘草湯下。
另外用藥一兩,分成三份服用,用溫酒送服,未化膿的患者立即康復,且不再長瘡。瘰癧、骨疽、毒瘡穿至骨的患者,用藥一兩,分成三份服用,用溫酒送服,病情嚴重者會排出壞死組織,同時配合外敷。腸癰患者用藥半兩,分成五份服用,用甘草湯送服。
原文
未成膿者當時消,已有膿者隨藥下膿,膿出後,每日酒下五丸梧桐子大,膿止即住服。
未化膿的瘡癰當時就能消散,已化膿的隨著藥力排出膿液,排膿後,每日用酒送服五丸如梧桐子大小的藥丸,膿液停止後就停止服藥。
原文
風眼貼兩太陽,腎癰並傷折,痛不可忍者,酒下半兩,老少更以意加減,五日一服取盡,外貼包裹,當時止痛,箭頭在肉者外貼,每日食少爛綠豆,箭頭自出。
風眼患者貼在兩側太陽穴,腎癰及跌打損傷、疼痛難忍的患者,用酒送服半兩,老人小孩再根據情況增減,每五日服一劑直至藥盡,同時外敷包裹,當時就能止痛。箭頭卡在肌肉中的患者外敷,每日少量食用煮爛的綠豆,箭頭就會自行退出。
原文
虎豹所傷,先以甘草湯洗,後貼,每日一換,不過三貼。
被虎豹咬傷,先用甘草湯清洗傷口,然後貼上藥膏,每日更換一次,不超過三帖就能康復。
原文
蛇狗傷,生油下十丸梧桐子大,仍外貼,難產三日不生者,溫酒下一分便下,血暈欲死,以薑汁和小便半升,溫酒下十丸梧桐子大,死者復生,胎死在腹,以榆白湯下半兩便生,小腸氣,茴香湯下一分,每日一服。血氣,當歸酒下一分,每日一服。
被蛇狗咬傷,用生油送服十丸如梧桐子大小的藥丸,同時外敷。難產三日未生產的產婦,用溫酒送服一分就能生產。血暈將死的人,用薑汁摻和半升高尿,溫酒送服十丸如梧桐子大小的藥丸,能使瀕死者復生。胎死腹中的孕婦,用榆白湯送服半兩就能產出死胎。小腸疝氣,用茴香湯送服一分,每日服用一劑。血氣症,用當歸酒送服一分,每日服用一劑。
原文
中毒,溫酒洗汗襪汁,每日一服,吐瀉出惡物為度。一切癰疽瘡癤蟲虺所傷,並外貼,忌羊肉。
中毒的患者,用溫酒洗汗濕的衣物取得汁液,每日服用一劑,直至嘔吐腹瀉排出壞物為止。所有癰疽瘡癤及蟲蛇所傷,都配合外敷,禁忌食用羊肉。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。