蘇沈良方

治小便數方(並治渴)

治小便數方(並治渴)

治小便數方(並治渴)9
原文
上取純糯米糍一手大,臨臥炙令軟熟,啖之,以溫酒送下,不飲酒入,溫湯下,多啖彌佳,行坐良久,待心間空,便睡,一夜十餘行者,當夜便止。
白話
取一塊拳頭大小的純糯米糰,在睡前烤到軟熟,吃下它,用溫酒送服;不喝酒的人,用溫水送服。多吃效果更好。吃完後走動或坐著一段時間,等到感覺胃裡空空的,就去睡覺。一夜要小便十多次的人,當晚就能停止。
原文
予嘗以為戲術,與人賭物,用之如有神聖,或言假火氣溫水送,不然也。
白話
我曾把這個當作遊戲般的技藝,和人打賭,用它就像有神效一樣。有人說這是藉著火氣和溫水送服的緣故,其實不是這樣。
原文
大都糯稻主縮水,凡人夜飲酒者,是夜輒不尿,此糯米之力也。
白話
大體上說,糯稻主要功效是縮減尿量。凡是夜裡喝酒的人,當晚往往不會小便,這就是糯米的作用。
原文
又記一事,予故人劉正夫,罷官閩州次建溪,常叩一大家求舍。
白話
又記一件事。我的老朋友劉正夫,從閩州罷官後,途經建溪,曾敲門向一戶大戶人家請求借宿。
原文
閉門不納,既而使人謝云:屬其父有病甚,不能延客。劉問其狀,曰病渴殆死矣。
白話
那家人關門不接納,隨後派人道歉說:因為他的父親病得很重,無法接待客人。劉正夫問病情,回答說患了消渴症,快要死了。
原文
劉許為其營藥,俄而其子弟群至,求治其父。
白話
劉正夫答應為他們籌備藥物,不久,那家的子弟們都來了,請求治療他們的父親。
原文
劉即燒藥與之,明目來謝云,飲藥一杯,是夜啜水減七八分,此劉君目擊者。
白話
劉正夫當即燒製藥物給他們。第二天他們來道謝說,喝了一杯藥,當晚喝水就減少了七八分。這是劉正夫親眼所見的事。
原文
其方用糯稻稈,斬去穗及根,取其中心,淨器中燒作灰,每用一合許,湯一碗,沃浸良久,澄去滓。
白話
這個藥方是用糯稻的稈,切去穗和根,取中間部分,在乾淨的器皿中燒成灰。每次用大約一合,加一碗熱水,浸泡很久,然後澄清去掉渣滓。
原文
嘗其味如薄灰汁,乘渴頓飲之,此亦糯稻縮水之一驗也,故因附此。
白話
嘗起來味道像淡灰水,趁著口渴時一次喝下。這也是糯稻能縮減尿量的一個驗證,所以附記在這裡。