原文
爾朱道士,晚客於眉山,故蜀人多記其事。目言受記於師云,汝後遇白石浮,當飛仙去,爾朱雖以此語人,亦莫識所謂,後去眉山,乃客於涪州。
爾朱道士晚年客居在眉山,所以蜀地的人大多記得他的事蹟。他曾說自己從師父那裡得到預言說:「你以後遇到白石浮起,就會飛升成仙。」爾朱雖然把這話告訴別人,但沒有人明白其中的含義。後來他離開眉山,客居在涪州。
原文
愛其所產丹砂,雖瑣細,面皆矢鏃,狀瑩徹。不雜土石,故止煉丹。
他喜愛當地出產的丹砂,雖然顆粒細小,但形狀都像箭頭,質地晶瑩剔透。因為不含雜質土石,所以只用來煉丹。
幾年後,他果然在涪州的白石縣成仙飛升,這才明白師父所說的話沒有錯。
我聽長輩們講述這件事很多次,但卻不記得他的名字,真是遺憾。
原文
《本草》言丹砂出符陵谷,陶隱居云:符陵是涪州,今無復採者,吾聞熟涪者云,採藥者時復得之。
《本草》說丹砂產於符陵谷,陶弘景說:符陵就是涪州,現在已經沒有人開採了。我聽熟悉涪州的人說,採藥的人有時還能找到。
原文
但時方貴辰錦砂,故此不堪採耳,讀《本草》偶記之。
只是當時人們看重辰州和錦州的丹砂,所以這裡的丹砂不值得開採罷了。讀《本草》時偶然記下這件事。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。