蘇沈良方

問養生

問養生

問養生6
原文
余問養生於吳子。得二言焉:曰和,曰安。何謂和?曰:子不見天地之為寒暑乎?寒暑之極,至為折膠流金而物不以為病。其變者微也,寒暑之變。晝與日俱逝,夜與月並馳。俯仰之間屢變,而人不知者。微之至,和之極也。使此二極者相尋而狎至,則人之死久矣。何謂安?
白話
我向吳子請教養生之道。得到了兩個字:叫做「和」,叫做「安」。什麼是「和」呢?他說:你沒看到天地運行寒暑的現象嗎?寒暑達到極點,甚至能使膠凍折斷、金屬熔化,但萬物卻不因此生病。那是因為寒暑的變化非常細微。白天隨著太陽一同消逝,夜晚與月亮一起奔馳。在俯仰之間屢次變化,而人們卻沒有察覺。這是因為變化極其細微,達到了和諧的極致。假如這寒暑兩個極端接連不斷地頻繁到來,那麼人早就死亡了。什麼是「安」呢?
原文
曰:吾嘗自牢山,浮海達於淮,遇大風焉,舟中之人,如附於桔槔。而與之上下,如蹈車輪而行。
白話
他說:我曾從牢山出發,乘船渡海到達淮河,遇到了大風。船上的人,就像依附在桔槔上,隨著它上下擺動,又像踩著車輪行走一樣顛簸。
原文
反逆眩亂不可止,而吾飲食起居如他日,吾非有異術也。惟莫與之爭,而聽其所為。顧凡病我者舉非物也。食中有蛆,人之見者必嘔也。其不見而食者,未嘗嘔也。請察其所從生。
白話
(眾人)反胃暈眩無法停止,但我的飲食起居卻和平常一樣。我並沒有什麼特殊的法術,只是不與它對抗,而聽任它自然發展。仔細想想,凡是能讓我生病的,都不是外物本身。食物中有蛆蟲,看見的人一定會嘔吐;但那些沒看見而吃下去的人,卻不曾嘔吐。請你仔細觀察這嘔吐感是從哪裡產生的。
原文
論八珍者必咽言糞穢者必唾,二者未嘗與我接也。唾與咽何從生哉?果生於我乎?知其生於我也。
白話
談論八珍美味的人一定會吞口水,說到糞便污穢的人一定會吐口水,這兩種東西其實都沒有真正與我接觸。那麼,吐口水和吞口水的反應是從哪裡產生的呢?難道真的是從我內心產生的嗎?明白了它是從我內心產生的。
原文
則雖與之接而不變安之至也,安則物之感我者輕,和則我之應物者順。外輕內順,而生理備矣。
白話
那麼,即使與這些事物接觸也不會改變,這就是「安」的極致。能夠安,則外物對我的影響就輕微;能夠和,則我應對外物就順暢。外物影響輕微,內心反應順暢,那麼養生的道理就完備了。
原文
吳子古之靜者也,其觀於物也審矣,是以私識其言,而時省觀焉!
白話
吳子是古代那種心境寧靜的人,他觀察事物非常精細透徹。因此我私下記下他的話,時時省察觀看!