原文
治腳氣流疰,頭目昏重,肢節痛,手足冷,重熱拘攣,浮腫麻痹,目生黑花,(出《靈苑》)
治療腳氣病流竄走注,頭目昏沉沉重,肢節疼痛,手足冰冷,重著發熱拘急攣縮,浮腫麻痺,眼睛生出黑花。(出自《靈苑》)
原文
何首烏(水浸一日切,厚半寸,黑豆水拌勻,令濕何首烏重重相間,蒸豆爛,去豆陰乾)
何首烏(用水浸泡一天後切片,厚半寸,用黑豆水拌勻,讓濕潤的何首烏一層層相間,蒸到豆子爛熟,去掉豆子,陰乾)
原文
仙靈脾葉 牛膝(以上各酒浸一宿) 烏頭(水浸七日,入鹽二兩半炒黃色各半斤)
仙靈脾葉、牛膝(以上各用酒浸泡一夜)、烏頭(用水浸泡七天,加入鹽二兩半,炒至黃色,各半斤)
原文
上每服二錢,酒下或粥飲調下,日三服,空心食前,久患者半月效。
上述藥每次服用二錢,用酒送下或用粥飲調服,每日三次,空腹飯前服用。患病時間長的,半個月見效。
原文
先君同官王綽禮部,有女子病足,攣痛二歲,得此半月愈。
先父的同僚禮部王綽,有個女兒腳患病,攣急疼痛兩年,用了這個藥半個月痊癒。
原文
予老姨,亦病手足骨髓中,痛不能堪,久治不瘥,亦得此愈。治消渴方。
我的老姨,也病在手腳骨髓中,疼痛不能忍受,長久治療不癒,也用這個藥治好了。治療消渴的方子。
眉山有個叫楊穎臣的人,身高七尺,能喝酒吃飯,是個灑脫不羈的人。
原文
忽得消渴疾,日飲水數斗,食倍常,而數溺消渴藥服之逾年,疾日甚。自度必死,治棺衾,囑其子於人。蜀有良醫張元隱之子,不記其名,為診脈。
忽然得了消渴病,每天喝水數斗,飯量比平常加倍,而且頻繁小便。消渴藥服用超過一年,病勢日益嚴重。自己料想必死,準備了棺材被褥,把兒子託付給別人。蜀地有位良醫張元隱的兒子,不記得名字了,為他診脈。
原文
笑曰:「君幾誤死矣!」取麝香當門子,以酒濡之,作十許丸。取枳枸子為湯飲之,遂愈。
笑著說:「你差點誤死啊!」取麝香當門子,用酒浸潤,做成十多個丸子。取枳枸子煎湯喝下,於是就痊癒了。
原文
問其故,張生言,消渴消中,皆脾衰而腎憊。土不能勝水,腎液不上溯,乃成此疾。今診穎臣脾脈極熱,而腎不衰。
問他原因,張生說,消渴消中,都是脾虛衰而腎疲憊。土不能克制水,腎液不能向上流,於是成為此病。如今診察穎臣的脾脈極熱,而腎不衰。
原文
當由果實酒過度,虛熱在脾,故飲食兼人而多飲水。水多,不得不多溺也,非消渴也。
應當是由水果、飲酒過度,虛熱在脾,所以飲食超過常人而多喝水。水多,就不得不小便多,這不是消渴病。
麝香能敗酒,瓜果靠近它就不能生長,而枳枸子也能克制酒性。
原文
屋外有此木,屋中釀酒不熟,以其木為屋,其下亦不可釀酒,故以此二物為藥,以去酒果之毒也。
屋外有這種樹,屋中釀酒就不熟;用它的木材做屋,屋下也不能釀酒,所以用這兩樣東西作為藥,來去除酒和果實的毒。
原文
宋玉云枳枸束巢,枳音俱,里切,枸音矩,以其實如鳥乳,故能束巢。
宋玉說枳枸能束巢,枳讀音俱,里切,枸讀音矩,因為它的果實像鳥乳,所以能束巢。
原文
今俗訛謂之雞矩子,亦謂之癩漢指頭,蓋取其似也。嚼之如乳,小兒喜食之。
現在民間錯誤地叫它雞矩子,也叫癩漢指頭,大概是取其相似。嚼起來像乳,小孩子喜歡吃它。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。