蘇沈良方

通關散

通關散

通關散5
原文
治諸中風傷寒。旌德烏頭(四兩破皮旌德有蘆頭肌白者) 藁本 防風 當歸 白芷 天南星 川芎 乾薑 雄黃(細研) 桂(以上各半兩並生勿近火)
白話
治療各種中風、傷寒。用旌德烏頭(四兩,破開皮,選用旌德產有蘆頭、肉色白者)、藁本、防風、當歸、白芷、天南星、川芎、乾薑、雄黃(細細研磨)、肉桂(以上各半兩,都用生的,不要靠近火)。
原文
上為末,煨蔥酒下一字,或半錢。癱瘓加牛黃麝香,小兒減半,薄荷酒下。此散予目見醫數人,今聊記其一二。曾在江南,見市門有臥者。問之,乃客販,因病偏風。醫之,遂至病困,為邸家所委。時伯氏為邑,使人舁到令舍,調藥飲之。又與十服,數日伯氏出。
白話
將以上藥材磨成粉末,用煨過的蔥和酒送服一字(約0.5-1克)或半錢(約1.5-2.5克)。癱瘓者加入牛黃、麝香;小兒用量減半,用薄荷酒送服。這個藥散我親眼見過治好數人,現在姑且記錄其中一二。曾在江南,看見市集門口有個人躺臥。問他,原來是外地客商,因患偏風(半身不遂)而生病。經過醫治,反而病重困頓,被旅店主人拋棄。當時我兄長擔任縣令,派人把他抬到官舍,調藥給他喝。又給了他十服藥,過了幾天兄長外出。
原文
市有一人,扶倚床而呼曰:昔日臥者,今能扶榻而行矣。藥盡,願少繼之。伯氏又與十服,服訖能起。又一吏病瘡,而攣,逾歲月臥矣。伯氏與散二錢匕,為八服。
白話
市集中有一個人,扶著床邊呼喊說:「從前躺臥的那個人,現在已經能扶著床沿行走了。藥吃完了,希望再給一些。」兄長又給了他十服,服完後就能起身了。又有一個官吏患瘡病,導致肢體攣縮,超過一年都臥床不起。兄長給了他二錢匕(約4-6克)藥散,分成八次服用。
原文
吏謬以為一服,服已,僵眩嘔吐,幾困將殆。數日瘡攣悉,除大瘥。
白話
這個官吏誤以為這是一次的藥量,一次服完後,身體僵硬、頭暈、嘔吐,幾乎睏頓垂危。過了幾天,瘡和攣縮都消除了,大大痊癒。
原文
中風攣弛,治之須先去痰,去已,乃用續命湯輩汗之,未乃用此為宜。蓋風病多挾熱,若未發散,便投烏頭輩。或不相當也,更消息治之,必驗。
白話
中風導致的肢體攣縮或弛緩,治療必須先去除痰涎,痰去之後,再用續命湯之類的方劑發汗,最後才用這個藥散較為適宜。因為風病大多挾帶熱邪,如果沒有先發散,就使用烏頭這類藥物,或許會藥不對證。應當仔細斟酌病情來治療,必定會有效驗。