原文
古方言,雲母粗服,則著人肝肺不可去。如枇杷狗脊,毛皆不可食,食射入肝肺。世俗似此之論甚多,皆謬說也。
古代方書說,粗服雲母,就會附著在人的肝肺上無法去除。又如枇杷、狗脊,上面的毛都不能吃,吃了會射入肝肺。世俗像這樣的言論很多,都是錯誤的說法。
原文
又言人有水喉、食喉、氣喉,亦謬也,世傳歐希範真五臟圖,亦畫三喉,蓋當時驗之不審。水與食同嚼而吞,豈能口中遂分二喉哉?人但有咽有喉二者而已。咽則納飲食,喉則通氣。
又說人有水喉、食喉、氣喉,也是錯誤的。世間流傳的歐希範《真五臟圖》,也畫了三條喉嚨,大概是當時檢驗不夠審慎。水與食物一同咀嚼吞嚥,怎麼可能在口中就分成兩條喉嚨呢?人只有咽和喉兩者罷了。咽是接納飲食的,喉是通氣的。
原文
咽則咽入胃脘,次入胃中,又次入廣腸,下入大小腸。喉則下通五臟,為出入息。五臟之含氣呼吸,正如冶家鼓鞴。
咽將食物吞入胃脘,接著進入胃中,再進入廣腸,向下進入大小腸。喉則向下通達五臟,作為呼吸的通道。五臟容納氣體進行呼吸,就像冶煉工匠鼓動風箱一樣。
人的飲食和藥物,只是從咽進入腸胃,何曾到達五臟呢?
原文
凡人肌骨五臟腸胃雖各別,其入腹之物,英精之氣,皆能洞達,但滓穢即入二腸。故人飲食及服藥,既入腹,為真氣所蒸。
凡是人的肌肉、骨骼、五臟、腸胃雖然各自不同,但進入腹中的食物,其精華之氣都能通達各處,只有渣滓穢物才進入大小腸。所以人飲食及服藥,進入腹中後,被真氣所蒸化。
原文
英精之氣味,以至金石之精者,如細研硫黃硃砂乳石之類,俱能飛走。
精華的氣味,甚至包括金石類的精華,如細研的硫黃、硃砂、乳石之類,都能飛散運行。
原文
融結者皆隨真氣洞達肌骨,猶如天地之氣,貫穿金石土木,曾無留礙,其餘頑石草木,則但氣味洞達爾。
能融解凝結的物質都隨著真氣通達肌肉骨骼,就像天地之氣貫穿金石土木,完全沒有阻礙;至於其他頑固的石頭草木,則只有氣味能夠通達罷了。
原文
及其勢盡,則滓穢傳於大腸,潤濕滲入小腸,皆敗物不能變化,惟當退泄耳。
等到藥力耗盡,渣滓穢物就傳到大腸,濕潤的液體滲入小腸,這些都是敗壞之物,不能再變化,只應當排出體外罷了。
原文
凡所謂某物入肝,某物入腎之類,但氣味到彼爾,其質豈能到彼哉?此醫不可不知也。
凡是所謂某物入肝、某物入腎之類的說法,只是氣味到達那裡罷了,它的本質怎能到達那裡呢?這是醫者不可不知道的。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。