蘇沈良方

記海漆

記海漆

記海漆3
原文
吾謫海南,以五月出陸藤州。自藤至儋,野花夾道。
白話
我被貶謫到海南,在五月從陸路離開藤州。從藤州到儋州,路兩旁長滿野花。
原文
如芍藥而小,紅鮮可愛,樸嫰叢生,土人云:倒黏子花也。至儋則已結子,如馬乳。爛紫可食,味甘美。中有細核,並嚼之,瑟瑟有聲,亦頗苦澀。
白話
形狀像芍藥但較小,紅豔鮮嫩可愛,樸拙嫩綠叢生,當地人說:這是倒黏子的花。到了儋州時已經結果,像馬奶子。熟透的紫色可以吃,味道甘美。裡面有細核,一起咀嚼,沙沙有聲,也頗苦澀。
原文
兒童食之或大便難通,葉皆白,如石葦之狀,野人夏秋痢下,食其葉輒已,取膠以代柿漆,即愈於柿也,余久苦小便白濁,近又大腑滑,百藥不瘥。取倒黏子嫩葉,酒蒸焙燥為末,酒糊丸。吞百餘,二腑皆平復。然後知奇藥也。因名之曰海漆。而私記之,以貽好事君子。明年子熟,當取子。研濾曬煮為膏以劑之,不復用糊矣。戊寅十一月一日記。
白話
兒童吃了它有時大便難以通暢,葉子都是白色的,像石葦的樣子,鄉下人在夏秋患痢疾,吃它的葉子就痊癒了,取它的膠來代替柿漆,比柿漆效果更好。我長久以來苦於小便白濁,最近又大便滑泄,用了許多藥都不見好。取倒黏子的嫩葉,用酒蒸過焙乾磨成粉末,用酒調糊做成丸子。吞服一百多顆,小便和大便都恢復正常。於是才知道這是奇藥。因此命名為「海漆」。私下記錄下來,留給有興趣的君子。明年果實成熟時,應當收取果實。研磨、過濾、曬乾、熬煮成膏來調製,不再用糊了。戊寅年十一月一日記。