原文
若用毒藥療病。先起如黍粟。病去即止。不去倍之。不去十之。取去為度。(本草白字。)
如果使用毒藥治療疾病,起初用量如黍米和粟米般微小,疾病消除就立即停止。疾病不去,加倍服用。還不去,加十倍服用。以疾病去除為標準。(出自《本草》白字。)
原文
陶隱居曰。上本說如此。按今藥中。單行一兩種有毒物。只如巴豆甘遂之輩。不可便令至劑爾。如經所言。一物一毒。服一丸如細麻。二物一毒。服二丸如大麻。三物一毒。服三丸如胡豆。四物一毒。服四丸如小豆。五物一毒。服五丸如大豆。六物一丸。服六丸如梧子。從此至十。皆如梧子。以數為丸。而毒中又有輕重。且如狼毒鉤吻。豈同附子芫花輩邪。凡此之類。皆須量宜也。(同上黑字。)
陶隱居說:上面所說的就是這個道理。考察現在的藥物中,單獨使用一兩種有毒的藥物,就像巴豆、甘遂之類,不能直接讓它達到最大劑量。正如經典所說:一種有毒的藥物,服用一丸如細麻大小;二種有毒的藥物,服用二丸如大麻大小;三種有毒的藥物,服用三丸如胡豆大小;四種有毒的藥物,服用四丸如小豆大小;五種有毒的藥物,服用五丸如大豆大小;六種有毒的藥物,服用六丸如梧子大小。從此往上到十,都按照梧子大小計算,按數量來定丸劑大小。然而毒物之中又有輕重之分,況且像狼毒、鉤吻,怎能和附子、芫花之類相比呢?所有這些,都需要根據實際情況斟酌用量。(同上黑字。)
原文
按寇宗奭曰。凡服藥多少。雖有所說一物一毒。服一丸如細麻之例。今更合別論。緣人氣有虛實。年有老少。病有新久。藥有多毒少毒。逐事斟量。不可採此為例。但古人凡設例者。皆是假令。豈可執以為定法。此說有理。
考察寇宗奭的說法:凡是藥物用量的多少,雖然有「一物一毒,服用一丸如細麻大小」的的例子。現在應當另外討論。由於人的氣有虛實之分,年齡有老少之別,疾病有新久的不同,藥物有毒性的輕重差異,應當根據具體情況斟酌用量,不能拿這個例子作為標準。但古人凡是設定例子的,都是假設的情況,怎麼能把它當成固定不變的方法呢?這個說法是有道理的。
原文
又曰。凡散。日三者。當取旦中暮進之。四五服。則一日之中。量時而分均也。(肘後百一方序。)
又說:凡是散劑,一天服用三次的,應當選擇早晨、中午、傍晚時分服用。如果一天服用四五次,就在一整天之中,按照時間均勻分配服藥時間。(出自《肘後百一方》序。)
原文
孫真人曰。凡丸藥。皆如梧桐子大。補者十丸為始。從一服漸加。不過四十丸。過亦損人。云一日三度服。欲得引日多時。不闕藥氣。漸漬熏蒸五臟。積久為佳。不必頓服早盡為善。徒棄名藥。獲益甚少。(千金方。)
孫真人說:凡是丸藥,都像梧桐子那麼大。補益的從十丸開始服用,每次逐漸增加,不超過四十丸,過量也會傷害人。說一天服用三次,是想要延長藥效時間,不使藥氣間斷,逐漸浸潤熏蒸五臟,積累長久才是好的。不必一次性早早服完就是好的,那樣只是白白浪費名貴藥物,獲得的益處很少。(出自《千金方》。)
原文
按丸散湯使。隱居稱有須酒服者。而仲景所用。不過三四。沸湯服。取其溫養。酒服。取其宣達。醫心方。引蔣孝琬曰。用散和酒服之。酒能將藥氣。行入人穴中。以去邪。聖濟總錄曰。古法服藥。多以酒者。非特宣通血氣而已。亦以養陽也。又治漏風。四神散方後曰。以熱酒一升投之。如飲酒不得人。用沸湯投之。亦得。蓋本於備急丸。以暖水若酒服。)白飲服。取其適胃。漿水服。取其清熱。是已。降至宋元。隨證異法。不勝枚舉。又孫臺石簡明醫彀曰。如細丸湯送。大丸及末藥。先以湯調勻。添湯嚥下。
考察丸散湯的服用方法。陶隱居說有需要用酒服用的。而張仲景所用,不過三四味。用沸騰的湯服用,是取其溫養作用。用酒服用,是取其宣通發散作用。《醫心方》引用蔣孝琬的話說:用散調和酒服用,酒能夠將藥氣,運行進入人體的穴位當中,用來祛除病邪。《聖濟總錄》說:古代的服藥方法,大多用酒,不只是宣通血氣而已,也是用來保養陽氣。又有治漏風的“四神散”,方後說:用熱酒一升調和服用。如果是不能喝酒的人,用沸騰的湯調和服用,也可以。這大概是來源於備急丸,用溫水和酒服用。)用白米湯服用,是取其適合胃部。用漿水服用,是取其清熱作用,就是這個意思。到了宋代以降,隨著病症不同而方法各異,多得數不勝數。又有孫臺石《簡明醫彀》說:如果是小的丸藥,用湯送服;大的丸藥及末藥,先用湯調和均勻,再添湯吞嚥下去。
原文
又按古人用丸散。欲其黏滯膈胃。浸潤為功者。服餌之際。別自有法。丸。有噙化。(既詳於第九卷。)散。有吸咽。
又考察古人服用丸散,想要它們黏滯停留在胸膈腸胃,逐漸浸潤發揮功效的話,服用的方法,各有自己的門道。丸藥有含化。(已在第九卷詳細說明。)散劑有吸收咽下。
原文
(千金咳嗽門。有鍾乳七星散等三方。云。治下篩。作如大豆。七聚七星形。以小筒吸取。酒送下云云。宜閱原文。)有舐吃。
(《千金方》咳嗽門中,有鍾乳七星散等三個方子。說:治法是研成細末,製成如大豆大小,聚集七粒成北斗七星形狀。用小筒吸取,用酒送下等等。應當查閱原文。)有用舌舔著吃的方法。
原文
(永類鈐方。暴嗽。立案散。皂角。江子。半夏。杏仁。為末。每服半錢。生薑汁調。放手心。用舌點舐之。立效。又喘急中。有選奇七七散。又醫方集成。翻胃。此證如水穀並不能下。方便集中。一方。用丁香。附子。為末。於掌中舐吃。亦一法也。又載有一方。今不錄。又活幼心書。速效散。治長成小兒。因他物成跌著。觸損兩目。血脹腫痛。荊芥。薄荷。草決明。甘草。為粗末。和半生半炒芝麻等分。抄二錢。在掌中盛。以干吃咀嚼。味盡吐去渣。三五次即效。又必勝散。見於前。)皆宜臨證擇用焉。
(《永類鈐方》治暴咳,有立案散:用皂角、江子、半夏、杏仁,研成末。每次服用半錢,用生薑汁調和,放在掌心,用舌頭舔著服用,立即見效。又有治喘急的選奇七七散。《醫方集成》治翻胃,這個症狀是水和食物都不能下嚥,方便集中有一個方子:用丁香、附子,研成末,在掌心舔著吃,也是一種方法。又記載有一個方子,現在不收錄。又有《活幼心書》的速效散,治成長中的小兒,因為其他東西跌仆受傷,觸損了兩眼,血脹腫痛。用荊芥、薄荷、草決明、甘草,研成粗末,和半生半炒的芝麻等分,抄取二錢,在掌心盛著,用口乾吃咀嚼,味道吃盡後吐出渣滓。三五次就能見效。又必勝散,前面已見。)這些方法都適宜根據臨床症狀選擇使用。
原文
孫真人曰。凡服酒藥。欲得使酒氣相接。無得斷絕。絕則不得藥力。多少皆以知為度。不可令至醉及吐。則大損人也。(千金方。)
孫真人說:凡是服用藥酒,想要使酒氣接連不斷,不能斷絕,斷絕了就無法獲得藥力。服用多少都以感覺適度為標準,不能讓自己喝醉或嘔吐,那樣就會大大損傷人了。(出自《千金方》。)
原文
按陳月朋本草蒙筌曰。藥酒。補虛損證。宜少服旋取效。攻風濕證。宜多飲速取效。斯言為是。
考察陳月朋《本草蒙筌》說:藥酒,治療虛損證,適宜少量服用,很快就見效。治療風濕證,適宜多飲用,快速見效。這番話是正確的。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。