藥治通義

卷十二

煮藥總說

卷十二/煮藥總說11
原文
沉存中曰。古之飲藥者。煮煉有節。飲啜有宜。藥有可以久煮。有不可以久煮者。有宜熾火。有宜溫火者。此煮煉之節也。宜溫宜寒。或緩或速。或乘飲食喜怒。而飲食喜怒為用者。有違飲食喜怒。而飲食喜怒為敵者。此飲啜之宜也。而水泉有美惡。操藥之人有勤惰。如此而責藥之不效者。非藥之罪也。(良方序。)
白話
沉存中說:古代服用藥物的人,煮煉有節度,飲用有適宜的方法。藥物中有可以久煮的,有不可以久煮的;有適宜用猛火的,有適宜用慢火的。這是煮煉的節度。適宜溫熱或寒冷,或慢或快;有的配合飲食喜怒,而飲食喜怒起到作用的;有的違反飲食喜怒,而飲食喜怒起到相反作用的。這是飲用的適宜方法。而水源有優劣,操作藥物的人有勤惰。如此而怪罪藥物沒有效果,不是藥物的罪過。(良方序。)
原文
病必擇醫。治必擇藥。臨煎造制。切在恭誠。宜令親信至意心明者。煎造忖度。最為的確。煎藥銚器。除油垢腥穢。量水盞器。大小斟酌。用深小淨銚內。下新淨甜水。藥末引物。一切都足浸勻。後詣火上。慢慢煎熬。合得分數。攪括周傍。勿令迸轉。藥熟用稀疏紗絹濾。去滓取汁。
白話
生病必須選擇醫生,治療必須選擇藥物。臨近煎煮製作時,關鍵在於恭敬誠心。應當讓親近信任、專心明理的人來煎煮斟酌,最為準確。煎藥的銚器,要去除油垢腥穢,衡量水與器的容量,大小要仔細斟酌。用乾淨的深小銚子,裝入新的乾淨甜水,藥末和引藥,全部浸泡均勻。然後放到火上,慢慢煎熬,使其達到適當的分量,攪拌環繞四周,不要讓藥汁迸濺溢出。藥煎熟後用稀疏的紗絹過濾,去掉渣滓取用藥汁。
原文
(施圓端效方。按湯液本草。東垣用藥心法。內照圖。並同。然此為詳。)
白話
(施圓端效方。依照湯液本草。東垣用藥心法。內照圖。都是一樣的。但這裡更為詳細。)
原文
李瀕湖曰。凡服湯藥。雖品物專精。修治如法。而煎藥者。鹵莽造次。水火不良。火候失度。則藥亦無功。觀夫茶味之美惡。飲味之甘餲。皆繫於水火烹飪之得失。即可推矣。是以煎藥須用小心老成人。以深罐密封。新水活火。先武后文。如法服之。未有不效者。(本草綱目。)
白話
李時珍說:凡是服用湯藥,雖然藥物品質精專,修治依法,但煎藥的人如果鹵莽草率,水火不良,火候失度,那麼藥也沒有功效。觀察茶味的美惡,飲料的甘苦,都與水火烹飪的得失相關,由此便可推斷了。因此煎藥必須用小心老成的人,用深罐密封,用新的水和活的火,先武後文,按照正確的方法服用,這樣沒有不見效的。(本草綱目。)
原文
徐洄溪曰。煎藥之法。最宜深講。藥之效不效。全在乎此。夫烹飪禽魚羊豕。失其調度。尚能損人。況藥專以之治病。而可不講乎。其法載於古方之末者。種種各殊。如麻黃湯。先煮麻黃去沫。然後加余藥同煎。此主藥當先煎之法也。而桂枝湯。又不必先煎桂枝。服藥後。須啜熱粥。以助藥力。又一法也。如茯苓桂枝甘草大棗湯。則以甘瀾水。先煎伏苓。如五苓散。則以白飲和服。服後又當多飲暖水。小建中湯。則先煎五味。去渣。而後納飴糖。大柴胡湯。則煎減半。去渣再煎。柴胡加龍骨牡蠣湯。則煎藥成。而後納大黃。其煎之多寡。或煎水減半。或十分煎去二三分。或止煎一二十沸。煎藥之法。不可勝數。皆各有意義。大都發散之藥。及芳香之藥。不宜多煎。取其生而疏蕩。補益滋膩之藥。宜多煎。取其熟而停蓄。此其總訣也。故方藥雖中病。而煎法失度。其藥必無效。蓋病家之常服藥者。或尚能依法為之。其粗魯貧苦之家。安能如法制度。所以病難愈也。若今之醫者。亦不能知之矣。況病家乎。(源流論。)
白話
徐洄溪說:煎藥的方法,最應深入探討。藥物見不見效,完全在於此。烹飪禽類魚類羊肉豬肉,失去調度,尚且能夠害人,何況藥物專門用來治病,難道可以不注意嗎?那些方法記載在古方末尾的,種種各不相同。如麻黃湯,先煮麻黃去掉泡沫,然後加入其餘藥物一起煎煮,這是主藥應當先煎的方法。而桂枝湯,又不必先煎桂枝,服藥後,必須喝熱粥來幫助藥力,這又是另一種方法。如茯苓桂枝甘草大棗湯,就用甘瀾水先煎茯苓。如五苓散,就用白飲調和服用,服後又應當多喝暖水。小建中湯,就先煎五味藥,去掉渣滓,然後放入飴糖。大柴胡湯,就煎去一半,去掉渣滓再煎。柴胡加龍骨牡蠣湯,就在藥煎成後,然後放入大黃。煎藥的多少,有的煎水減半,有的煎去十分之二三分,有的只煎一二十分鐘。煎藥的方法,不可勝數,各有意義。大體上發散的藥物,以及芳香的藥物,不宜多煎,取其生動疏散的性質。補益滋膩的藥物,宜多煎,取其成熟後的停蓄作用。這是總的原則。所以方藥雖然對症,但煎法失度,那藥必定無效。病家常服藥的人,或許還能依法行事。那些粗疏馬虎的貧苦人家,怎能依法制度的?所以病難以痊愈。如果現在的醫生,也不能知道這些了,何況病人呢。(源流論。)
原文
按說文曰。䰞。亯也。煮。䰞或從火。又曰。煎。熬也。方言曰。凡有汁而干。謂之煎。然則煮也者。投物於水。火以熟之之名。煎也者。火以干汁之名也。古方於湯藥。則曰煮。去滓則曰煎。
白話
依據說文解字說:䰞,就是亯。煮,是䰞的或體從火。又說:煎,就是熬。方言說:凡是有汁液而使之乾,就叫做煎。如此那麼煮,就是投放東西於水中,用火使之熟的名稱。煎,就是用火使汁液乾的名稱。古代方劑對於湯藥,就叫做煮,去掉渣滓就叫做煎。
原文
(如柴胡瀉心等湯。可以見焉。)有物而熬盡其汁。亦曰煎。
白話
(如柴胡瀉心等湯方,可以看出來。)有東西而熬盡它的汁液,也叫做煎。
原文
(如龜甲煎丸。可以見焉。)其義與說文合。宋以來於湯藥。一用煎字。甚失古義矣。
白話
(如龜甲煎丸,可以看出來。)它的意義與說文解字相合。宋代以來對於湯藥,一律用煎字,大大違背了古義了。
原文
(枳實梔子湯。有空煮文。亦足知煮之義。金匱百合諸方。用煎字。然外臺引作煮字。又古方有名煎者。系煎煉之謂。說見於第九卷中。張景岳命湯藥以煎。可謂謬矣。)
白話
(枳實梔子湯,有空煮的文字,也足以知道煮的意義。金匱百合諸方,用煎字,但外臺引作煮字。又古方有名為煎的,是煎煉的意思,說法見於第九卷中。張景岳稱湯藥為煎,可說是錯誤了。)
原文
又按主藥煮法。洄溪之說為佳。更審經方。自有二義。蓋藥氣味薄者。倘淡煮之。則力不純。故葛根茯苓之類。以為主藥。則必先煮之。氣味厚者。倘濃煮之。則勢必慢。故大黃芒硝之類。以為主藥。則必後內之。猶是利湯補湯之別矣。
白話
又依據主藥煮法,洄溪的說法最好。再審查經方,自然有兩種義理。藥物的氣味薄的,如果淡煮,那麼藥力就不純。所以葛根茯苓之類,作為主藥,就必須先煮。氣味厚的,如果濃煮,那麼藥勢必定延緩。所以大黃芒硝之類,作為主藥,就必須後放入。這就好比利湯和補湯的分別了。
原文
又按煮藥器。唐恕齋原病集曰。銀者為上。磁者次之。尤生洲壽世青編曰。必用砂銚瓦罐。如富貴家。淨銀之器煎之更妙。切忌油穢腥氣。銅錫鐵鍋。或煎過他藥者。必滌潔淨。器口用紙蘸水封之。
白話
又依據煮藥的器具。唐恕齋原病集說:銀的最好,瓷的其次。尤生洲壽世青編說:必須用砂銚瓦罐。如果富貴人家,用乾淨的銀器煎煮更好。千萬忌諱油穢腥氣。銅鍋錫鍋鐵鍋,或煎過其他藥物的,必須洗滌乾淨,器口用紙蘸水封住。