原文
孫真人曰。存不忘亡。安不忘危。大聖之至教。求民之瘼。恤民之隱。賢人之用心。所以神農鳩集百藥。黃帝篡錄針經。皆備預之常道也。且人疴瘵。多起倉卒。不與人期。一朝嬰已。豈遑知救。想諸好事者。可貯藥藏用。以備不虞。所謂起心雖微。所救惟廣。見諸世祿之家。有善養馬者。尚貯馬藥數十斤。不見養身者有蓄人藥一錙銖。以此類之。極可愧矣。貴畜而賤身。誠可羞矣。傷人乎。不問馬。此言安用哉。至如人或有公私使命。行邁邊隅。地既不毛。藥物焉出。忽逢瘴癘。素不資貯。無以救療。遂拱手待斃。以致夭歿者。斯為自致。豈是枉橫。何者。既不能深心以自衛。一朝至此。何嘆惜之晚哉。故置藥藏法。以防危殆云爾。石藥。灰土藥。水藥。根藥。莖藥。葉藥。花葯。皮藥。子藥。五穀。五果。五菜。諸獸齒牙骨角蹄甲皮毛尿屎等藥。酥髓乳酪醍醐。石蜜沙糖飴糖。酒醋膠面糵豉等藥。上件藥。依時收採。以貯藏之。蟲豸之藥。不收採也。秤斗升合。鐵臼。木臼。絹羅。紗羅。馬尾羅。刀砧。玉槌。瓷缽。大小銅銚鐺釜。銅鐵匙等。上合藥所須。極當預備。凡藥皆不欲數數曬曝。多見風日。氣力即薄歇。宜熟知之。諸藥未即用者。候天大晴時。於烈日中。曝令大幹。以新瓦器貯之。泥頭密封。須用開取。即急封之。勿令中風濕之氣。雖經年亦如新也。其丸散以瓷器貯。蜜蠟封之。勿令泄氣。則三十年不壞。諸杏仁及子等藥。瓦器貯之。則鼠不能得之也。凡貯藥法。皆須去地三四尺。則土濕之氣不中也。(千金方)
白話
孫真人說:居安思危,治不忘亂,這是大聖人的最高教誨。體察人民的疾苦,憐憫人民的隱痛,這是賢人的用心。因此神農氏廣集百藥,黃帝編錄針灸經典,都是預先備置的常規道理。况且人的疾病,大多是突然發生,事前沒有預約,一旦染病,哪裡來得及知道救治方法?希望那些好行善事的人,可以儲備藥物以備應用,用來防範意外。這就是所謂:發心雖然微小,救護的範圍却很廣。看到那些世代領俸祿的人家,有善於養馬的人,還儲備馬藥數十斤,卻沒見到修養身心的人有儲備人藥一錙一銖的。以此類推,實在令人非常慚愧啊!重視牲畜而輕賤自身,實在可羞。孔子說「問人不問馬」,這句話在這裡哪有什麼用呢?至於有些人因為公事或私事出使,行走到偏僻的邊境地區,當地土地荒蕪,藥物從哪裡來呢?忽然遇到瘴疫之氣,平時沒有儲備,沒有東西可以救治,於是只能雙手合十等待死亡,以至於夭折喪命,這是自己造成的,怎能算是冤枉橫死呢?為什麼呢?既然不能用心保護自己,一旦到了這個地步,再歎息悔恨不就太晚了嗎?所以設立儲備藥物的方法,用來防範危險。以下是所列的藥物:石藥、灰土藥、水藥、根藥、莖藥、葉藥、花葯、皮藥、子藥;五穀、五果、五菜;各種獸類的齒、牙、骨、角、蹄、甲、皮、毛、尿、屎等藥;酥、髓、乳、酪、醍醐;石蜜、沙糖、飴糖;酒、醋、膠、面、麴、豉等藥。以上藥物,依照適當時節採集,用來儲藏。蟲類的藥物,不進行採集儲藏。秤、斗、升、合;鐵臼、木臼;絹羅、紗羅、馬尾羅;刀砧、玉槌、瓷缽;大大小小的銅銚、鐺、釜;銅鐵匙等物。這些都是配製藥物所必需的,應當預先備置齊全。凡是藥物都不要頻繁曝曬,過多接觸風和日光,藥力就會變得薄弱衰竭,應當熟知這一點。各藥如不立即使用,等天氣大晴的時候,在烈日下曝曬到非常乾燥,用新瓦器盛裝,泥封瓶口。需要取用時就打開,取用完立刻封好,不要讓風濕之氣侵入,這樣即使經過多年也會像新的一樣。丸藥散藥用瓷器盛裝,用蜜蠟封口,不要讓它泄氣,這樣三十年都不會損壞。各類杏仁及子實等藥,用瓦器盛裝儲存,老鼠就不能吃到了。凡是儲藏藥物的方法,都必須距離地面三四尺,這樣地下的濕氣就不會侵入了。(千金方)