原文
陳令尹曰。常見世人。治高年之人疾患。將同年小。亂投湯藥。妄行針灸。以攻其疾。務欲速愈。殊不知上壽之人。血氣已衰。精神減耗。危若風燭。百疾易攻。至於視聽不至聰明。手足舉動。不隨其志。身體勞倦。頭目昏眩。風氣不順。宿疾時發。或秘或泄。或冷或熱。此皆老人之常態也。不順治之。緊用湯藥。
陳令尹說:常見世上的人,治療高年之人的疾病,用和年輕人一樣的方法,亂投湯藥,妄行針灸,想要快速治好疾病。殊不知高壽之人,血氣已經衰敗,精神損耗,像風中燭火一樣危險,各種疾病容易侵犯,至於視聽不聰明,手腳動作不聽使喚,身體疲勞,頭目昏眩,風氣不順,舊疾時常發作,有的便秘有的腹瀉,有的怕冷有的發熱,這都是老人的常態。不順著治療,卻急著用湯藥。
原文
(按醫說引。作不須緊用湯藥。)務求痊瘥。往往因此。別緻危殆。且攻病之藥。或汗或吐。或解或利。緣衰老之人。不同年少真氣壯盛。雖汗吐轉利。未至危困。其老弱之人。若汗之則陽氣泄。吐之則胃氣逆。下之則元氣脫。立致不虞。此養老之大忌也。大體老人藥餌。止是扶持之法。只可溫平順氣進食補虛中和之劑治之。不可用市肆贖賣。他人惠送。不知方味。及狼虎之藥。與之服餌。切須審詳。若身有宿疾。或時發動。則隨其疾狀。用中和湯藥調順。三朝五日。自然无事。然後惟是調停飲食。依食醫之法。隨食性變饌治之。此最為良也。(奉親養老書。)
(按《醫說》所引,作「不須急用湯藥」。)力求康復,往往因此導致危險。况且治病的藥物,有的發汗有的催吐,有的解表有的瀉下,因為衰老之人,和年少真氣壯盛的人不同,年少之人即使發汗、催吐、瀉下,還不至於危困,而年老體弱的人,如果發汗就會陽氣外泄,催吐就會胃氣上逆,瀉下就會元氣脫失,立即招致意外,這是奉養老人最大的禁忌。大體來說老人的藥物,只是扶持的方法,只可以用溫和平穩、順氣進食、補虛中和的藥劑來治療,不可以用市場上購買的、或別人送的、不了解方劑和藥性的、以及藥性猛烈的藥物,給老人服用,務必審慎詳細。如果身上有舊疾,有時發作,就隨著疾病的症狀,用中和的湯藥調養順暢,三五天,自然沒事了,然後只是調和飲食,依照食醫的方法,隨著食物的性味變換烹調方式來調理,這是最好的方法。(出自《奉親養老書》。)
原文
吳又可曰。三春旱草。得雨滋榮。殘臘枯枝。雖灌弗澤。凡年高之人。最忌剝削。設投承氣。以一當十。設用參朮。十不抵一。蓋老年營衛。枯澀。幾微之元氣。易耗而難復也。不比少年氣血生機甚捷。其勢浡然。但得邪氣一除。正氣隨復。所以老年慎瀉。少年慎補。何況誤用耶。萬有年高稟厚。年少賦薄者。又當從權。勿以常論。(溫疫論。)
吳又可說:春天的旱草,得到雨水就能滋潤繁茂;年末的枯枝,即使灌溉也不能潤澤。凡是年高之人,最忌損耗。假設使用承氣湯,一分藥力可以當十分用;假設使用人參、白朮,十分藥力抵不上一分。老年人的營衛已經枯澀,微弱的元氣容易損耗而難以恢復,不像少年的氣血生機旺盛,氣勢蓬勃,只要邪氣一去除,正氣隨即恢復。所以老年人要慎用瀉下之法,少年人要慎用補益之法,更何況是誤用呢?萬一有稟賦厚的老人、稟賦薄的少年,又應當隨機應變,不要拘泥於常規論述。(出自《溫疫論》。)
按朱丹溪的《格致餘論》,論述老人血少,不適宜用烏頭、附子等燥熱藥物。
原文
又按寇宗奭本草衍義曰。凡人少長老。其氣血有盛壯衰三等。故治法亦當分三等。其少日服餌之藥。於壯老之時。皆須別處之。決不可忽也。世有不留心於此者。往往不信。遂致困危。哀哉。斯說為當。而劉河間保命集。載珞琭子說。辨人之幼壯老有四等。其治各不同。文繁不錄也。
又按寇宗奭的《本草衍義》說:人的年少、壯年、老年,氣血有旺盛、強壯、衰減三個等級,所以治療方法也應當分為三等。年少時服用的藥物,到了壯年和老年時,都必須另行處置,絕對不可忽視。世上不留心於此的人,往往不相信,於是導致困頓危險,真是可悲啊!這個說法是很恰當的。而劉河間的《保命集》中,記載了珞琭子的說法,辨別人的幼、壯、老有四個等級,其治療各有不同,文辭繁多故不收錄。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。