醫方絜度

卷三

卷三(5-1)

卷三44
原文
苡仁(一升) 桃仁 丹皮(各三兩) 冬瓜子(二升)水煎服。
白話
薏苡仁(一升)、桃仁、牡丹皮(各三兩)、冬瓜子(二升),用水煎煮後服用。
原文
古語云:「膏粱無厭發癰疽。」此指外瘍而言也。
白話
古語說:「過度食用肥甘厚味會引發癰疽。」這是指體表的瘍病而言。
原文
然腸癰一證,亦因膏粱積熱者多,又或婦女經停,氣血壅滯,亦能致此。
白話
然而腸癰這個病症,也多因飲食肥甘厚味累積熱毒所致,或者婦女月經停止,氣血阻塞不暢,也能導致此病。
原文
冬瓜仁於人身氣血腐敗中全其生氣,苡仁敗氣毒,丹皮敗血毒,桃仁攻逐膿血,從大便泄也。香茸丸(叔微)
白話
冬瓜仁在人體氣血腐敗的狀態中能保全(或助長)生機,薏苡仁消除氣分之毒,牡丹皮消除血分之毒,桃仁攻逐膿血,使其從大便排出。 (此段後接「香茸丸(叔微)」為下一方劑名稱)
原文
主陰陽兩傷,久痢久瀉,骨立,不能食,飲酒即泄,崩帶,遺濁,久瘧。
白話
主治陰陽兩虛,長期的痢疾或腹瀉,身體極度消瘦(骨立),不能進食,一喝酒就腹瀉,婦女崩漏帶下,遺精白濁,以及長期的瘧疾。
原文
鹿茸(炙) 肉蓯蓉(煨,各一兩) 麝香(五分)為末,飯丸,米飲下。
白話
鹿茸(炙烤過)、肉蓯蓉(煨過,各一兩)、麝香(五分),磨成粉末,用米飯糊成丸,以米湯送服。
原文
葉天士曰:瀉利經久,腎陽肝陰必虧。中流乏砥柱坐鎮,致狂瀾滔天,此皆陰陽二氣微絕,八脈無權,下無收攝,漏卮不已。
白話
葉天士說:腹瀉痢疾時間久了,腎陽和肝陰必定虧虛。身體中間(指脾胃)缺乏像砥柱一樣的力量鎮守,導致像狂瀾一樣的症狀滔天而來,這都是因為陰陽二氣微弱將絕,奇經八脈失去功能,下部無法收攝,就像漏底的杯子一樣流失不止。
原文
故用鹿茸辛甘理陽,自督脈以煦提;復以麝香之辛,以散留結之邪。且二味血肉有情,栽培身中精血。
白話
所以用鹿茸的辛甘味來調理陽氣,從督脈來溫煦提振;再用麝香的辛味,來消散停留凝結的邪氣。而且這兩味藥都是血肉有情之品,能夠培補身體中的精血。
原文
肉蓯蓉乃精血所生之草,滋補精血,育陰潛陽,用之者恐香茸有過升之患也。
白話
肉蓯蓉是稟受精血所生的草藥,能夠滋補精血,養育陰氣潛藏陽氣,使用它是因為擔心麝香和鹿茸有過於升提的弊端。
原文
此方有升督陽,固八脈,散結邪,培精血之功,豈僅治瀉利一證而已哉?凡陽虛邪伏者皆可用也。清骨散(士瀛)主骨蒸,夜熱有汗,盜汗。
白話
這個藥方有提升督脈陽氣、鞏固奇經八脈、消散結滯邪氣、培補精血的功效,哪裡只是治療腹瀉痢疾這一種病症呢?凡是陽氣虛弱、邪氣潛伏的患者都可以使用。 (此段後接「清骨散(士瀛)」為下一方劑名稱及主治)
原文
銀柴胡 秦艽 地骨皮 青蒿 甘草(各等分)為末,鱉甲三錢,煎湯調服。
白話
銀柴胡、秦艽、地骨皮、青蒿、甘草(各等分),磨成粉末,用鱉甲三錢煎煮成的湯液來調服這些藥粉。
原文
汪訒庵曰:骨蒸有汗,陽邪陷於陰血骨髓之中,地骨、鱉、柴能除陰分之熱而平之於內,青、艽亦能除內熱而領出於外,甘草和諸藥而退虛熱也。祛黃湯(洪緒)主濕熱內郁,黃疸,溲赤。
白話
汪訒庵說:骨蒸潮熱伴有出汗,是陽邪陷入陰血骨髓之中,地骨皮、鱉甲、銀柴胡能夠清除陰分中的熱邪並使之平復於內,青蒿、秦艽也能清除內熱並將其引導到體外,甘草調和諸藥並退去虛熱。 (此段後接「祛黃湯(洪緒)」為下一方劑名稱及主治)
原文
蒼耳子 薄荷 木通 茵陳(各二錢)陳酒煎,調入砂仁末一錢,溫服。
白話
蒼耳子、薄荷、木通、茵陳(各二錢),用陳年黃酒煎煮,調入砂仁粉末一錢,溫熱服用。
原文
王洪緒曰:蒼、薄散之於外,通、茵泄之於內。
白話
王洪緒說:蒼耳子、薄荷將病邪疏散到體外,木通、茵陳將病邪從體內排泄出去。
原文
蓋疸證之成,不外風寒固表,濕熱內盛,氣機不動,腠理拂鬱。內外分消則愈。或疑黃疸濕症,應忌酒,不知酒本濕也。
白話
大抵黃疸證的形成,不外乎風寒束縛體表,體內濕熱旺盛,氣機運行不暢,皮膚腠理鬱結不通。從內外兩方面分別消除病邪就會痊癒。有人可能懷疑黃疸是濕證,應該忌酒,卻不知道酒本身就能引導濕邪(或理解為:酒雖然是濕性的,但在這裡有特殊作用)。
原文
今做緝濕捕,善識濕穴,領藥戰濕,非酒不可,且酒有流通肌腠之力也。
白話
如今要像搜捕濕邪一樣,善於識別濕邪的藏身之處,引領藥物去對抗濕邪,沒有酒是做不到的,況且酒有使藥力流通到皮膚肌肉腠理的能力。
原文
雞鳴散(《千金》)主下焦寒濕,腳氣上攻。
白話
雞鳴散(出自《千金要方》):主治下焦的寒濕,以及腳氣病向上衝逆的症狀。
原文
檳榔 蘇葉(各二錢) 防己(一錢) 橘皮 吳茱萸(各七分) 木瓜(三分)為末,水煎,雞鳴時冷服。
白話
檳榔、紫蘇葉(各二錢),防己(一錢),橘皮、吳茱萸(各七分),木瓜(三分),磨成粉末,用水煎煮,在雞鳴時分(約凌晨1-3點)放涼後服用。
原文
陳修園曰:寒濕著於下焦,故用茱萸驅寒,檳、橘除濕,皆以氣勝,加以紫蘇血中之氣藥,辛香撲鼻,更助其氣。氣盛則行速,取著者行之之義也。
白話
陳修園說:寒濕之邪停滯在下焦,所以用吳茱萸驅散寒邪,檳榔、橘皮去除濕氣,這些藥都是憑藉其氣味取勝,再加上紫蘇這種作用於血分的氣藥,辛香撲鼻,更能助長其氣。氣勢旺盛則運行迅速,取的是「停滯的就讓它運行」的意義。
原文
又佐木瓜之酸,防己之苦,經云:「酸苦湧泄為陰。」俾寒濕之氣,得大氣之藥,從微汗而解之,戰則必勝之道也。服於雞鳴,取陽盛時則陽藥得力。
白話
又加上木瓜的酸味,防己的苦味,經典說:「酸味、苦味能湧吐、瀉下,屬於陰性。」使得寒濕之氣,得到這些氣雄力厚的藥物作用,通過微微出汗而解除,這是戰鬥必勝的方法。在雞鳴時分服用,是選取陽氣開始旺盛的時候,這樣陽性的藥物更能發揮效力。
原文
冷服者,以陰從陰,混為一家,先誘之而後攻之也。寶華散(右陶)
白話
至於冷服的原因,是利用寒性(陰)順從病邪的寒濕之性(陰),使藥與病混同為一體,先引誘病邪然後再攻擊它。 (此段後接「寶華散(右陶)」為下一方劑名稱)
原文
主穢濁阻痹,嘔瀉,口膩,神識模糊,脘痞。
白話
主治穢濁之氣阻滯不通,引起的嘔吐、腹瀉、口膩、神志不清、胃脘痞悶。
原文
鬱金 降香 荊芥 枳殼 銀花(各等分) 細辛(少許)為末,茶清下。
白話
鬱金、降香、荊芥、枳殼、金銀花(各等分),細辛(少許),磨成粉末,用清茶送服。
原文
穢濁由口鼻吸入,走中道而分布三焦,經絡瘀塞,機竅不靈,故用芳香之品,調氣、活血、開竅、逐穢也。大調經散(無澤)
白話
穢濁之氣從口鼻吸入,行經中焦(脾胃)並分布到上中下三焦,導致經絡阻塞,孔竅功能失靈,所以使用芳香類的藥物,來調和氣機、活暢血脈、開通孔竅、驅逐穢濁。 (此段後接「大調經散(無澤)」為下一方劑名稱)
原文
主產後血虛,惡露未化,營衛不調,寒熱腫滿,自汗,心怔,神昏。
白話
主治產後血虛,惡露沒有完全化解,營氣衛氣失調,出現寒熱交替、水腫脹滿、自汗、心悸、神志昏迷等症狀。
原文
炒大豆(一兩五錢) 茯神(一兩) 琥珀(一錢)為末紫蘇湯調服。
白話
炒過的大豆(一兩五錢)、茯神(一兩)、琥珀(一錢),磨成粉末,用紫蘇湯調和服用。
原文
錢韻之曰:產後心血虛而惡露未消,氣為濁凝,營衛不調,血走皮腠,故以神、珀安鎮心神於上,消瘀調經於下,更以大豆養血消腫,紫蘇調氣和營,營衛和諧,諸症屏息。止瀉湯(草窗)主脾虛腹痛,泄瀉久不止。白朮 白芍 陳皮 防風(各等分)水煎服。
白話
錢韻之說:產後心血虛弱且惡露沒有消除,氣機被濁邪凝滯,營衛失調,血液運行於皮膚腠理之間,所以用茯神、琥珀來安定鎮靜上焦的心神,消除下焦的瘀滯、調理經脈,再用大豆養血消腫,紫蘇調和氣機營衛,營衛之氣和諧了,各種症狀就會消失。 (此段後接「止瀉湯(草窗)」為下一方劑名稱及主治和組成)
原文
脾虛則濕積,肝實則凌脾,故用白朮滲濕補脾,陳皮調氣醒脾,使脾健則濕化而不受肝乘矣;白芍於土中瀉木,防風於土中達木,使木得其平,則相疏而不相乘侮矣。木土和而痛瀉止矣。
白話
脾虛就會導致濕氣積聚,肝氣太旺就會侵犯脾臟,所以用白朮滲利濕氣、補益脾臟,陳皮調暢氣機、甦醒脾臟,使得脾臟強健則濕氣化解,並且不再受到肝氣的侵犯;白芍在屬土的脾臟(五行中)中疏泄屬木的肝氣,防風在屬土的脾臟(五行中)中疏發屬木的肝氣,使得肝氣平和,就能夠相互疏暢而不會侵犯欺侮脾土了。肝木與脾土關係和諧,腹痛腹瀉就會停止了。
原文
蒼耳散(無擇)主風寒襲腦,清涕流溢,頭額作痛。白芷 薄荷 辛夷 蒼耳(各等分)為末,調服。
白話
蒼耳散(出自無擇):主治風寒侵襲頭腦,導致清稀鼻涕流淌不止,前額頭部疼痛。白芷、薄荷、辛夷、蒼耳(各等分),磨成粉末,用水調和服用。
原文
汪訒庵曰:膽熱移腦,則為鼻淵。然亦有風寒者,故用辛溫疏風散寒,風寒散則腦液自固矣。
白話
汪訒庵說:膽腑的熱邪轉移到腦部,就會形成鼻淵(鼻竇炎)。但也有因風寒引起的,所以用辛溫的藥物疏散風邪、祛散寒氣,風寒之邪散去了,腦部的液體(指鼻液)自然就會固攝正常了。
原文
震靈丹(《局方》)主奇經不攝,崩帶淋濁。
白話
震靈丹(出自《太平惠民和劑局方》):主治奇經八脈不能固攝,引起的崩漏、帶下、淋病、白濁。
原文
禹餘糧(煅) 赤石脂(煅) 紫石英(煅) 代赭石(煅,各四兩) 乳香 沒藥 硃砂 五靈脂(各二兩)為末,糯飯糊丸。
白話
禹餘糧(煅燒過)、赤石脂(煅燒過)、紫石英(煅燒過)、代赭石(煅燒過,各四兩),乳香、沒藥、硃砂、五靈脂(各二兩),磨成粉末,用糯米飯糊成丸。
原文
葉天士曰:崩帶不止,是沖、任、督、帶諸脈,不能固攝,病在下焦,故用此方直達衝任,以固之收之也。青松藥酒(德軒)主風痹攻痛,色紅。
白話
葉天士說:崩漏帶下不止,是衝脈、任脈、督脈、帶脈等經脈,不能固攝收束,病位在下焦,所以用這個藥方直接作用於衝脈和任脈,來鞏固和收攝它們。 (此段後接「青松藥酒(德軒)」為下一方劑名稱及主治)
原文
松毛 海䖳 桑枝 黑豆 菊花 胡桃 白蜜(各四兩)陳酒煎服。
白話
松毛、海蜇、桑枝、黑豆、菊花、胡桃、白蜜(各四兩),用陳年黃酒煎煮後服用。
原文
錢韻之曰:松毛祛血中之風,菊花平肝生之風,桑枝流通關節,海䖳濡潤經絡,豆蜜胡桃緩肝潤血以熄風。用酒煮者,借酒性以行藥力也。龜鹿二仙膏主諸虛百損,羸瘦少氣。
白話
錢韻之說:松毛祛除血中的風邪,菊花平息肝臟產生的內風,桑枝使關節氣血流通,海蜇濡養滋潤經絡,黑豆、蜂蜜、胡桃可以緩和肝氣、滋潤血液來熄滅風邪。用酒煮,是藉助酒的特性來運行藥力。 (此段後接「龜鹿二仙膏」為下一方劑名稱及主治)
原文
鹿角 龜甲(各二斤) 人參 杞子(各一斤)熬膏服。
白話
鹿角、龜甲(各二斤),人參、枸杞子(各一斤),熬製成膏狀服用。
原文
李時珍曰:鹿、龜皆靈有壽。龜首常藏向腹,能通任脈,故取其甲,補心、補腎、補血,以養陰也;鹿首常返回尾,能通督脈,故取其角,補命、補精、補氣,以養陽也。且血肉有情,接補身中氣血。
白話
李時珍說:鹿和龜都是具有靈性、壽命很長的動物。烏龜的頭常常縮藏向著腹部,能通達任脈,所以取用它的龜甲,來補心、補腎、補血,以滋養陰液;鹿的頭常常迴轉向著尾部,能通達督脈,所以取用它的鹿角,來補命門、補精髓、補元氣,以滋養陽氣。況且它們都是血肉有情之品,可以直接接續補充身體中的氣血。
原文
人參益氣,枸杞補血,氣血交補,陰平陽秘,精神乃治。填補之法,此為最穩。
白話
人參補益元氣,枸杞補養血液,氣和血互相補益,使得陰氣平順、陽氣固密,精神就會恢復正常。在填補虛損的方法中,這個藥方是最穩妥的。
原文
樗皮丸(子和)主濕熱下注,白帶不止,休息痢,遺精。
白話
樗皮丸(出自張子和):主治濕熱下注,引起的白帶不止、休息痢(時發時止的痢疾)、遺精。
原文
樗皮(一兩五錢) 白芍(五錢) 良薑(煅) 黃柏(煅,各三錢)為末,粥丸。
白話
樗白皮(一兩五錢)、白芍(五錢)、高良薑(煅燒過)、黃柏(煅燒過,各三錢),磨成粉末,用粥糊成丸。
原文
王晉三曰:帶下,熱勝於濕,滑脫不禁,故以樗皮苦澀,清熱勝濕以澀之,白芍收陰氣以約之,良薑入胃和陽,截生濕之源頭,黃柏入腎堅陰,固帶下之去路,炒黑則收澀固脫也。
白話
王晉三說:帶下病,是熱邪重於濕邪,導致滑脫不能自制,所以用樗白皮的苦味和澀味,來清熱、勝濕並收澀止帶,白芍收斂陰氣來約束帶脈,高良薑入胃調和陽氣,截斷生濕的源頭,黃柏入腎堅固陰精,鞏固帶下排出的通道,炒黑後更能增強收澀固脫的作用。
原文
凡下部不固之因於濕熱者皆宜,豈獨一帶下而已哉?
白話
凡是下焦不固、病因屬於濕熱的病症都適合使用,哪裡僅僅是帶下這一種病呢?
原文
五利大黃湯(叔承)主風熱毒邪,大頭瘟,壯熱,目閉,紅腫。
白話
五利大黃湯(出自叔承):主治風熱毒邪引起的大頭瘟,症狀包括高燒、眼睛閉合困難、紅腫。
原文
元明粉(七分) 大黃(酒炒,一錢) 犀角(八分) 牛蒡子(三錢) 山梔(酒炒,一錢五分)水煎服。
白話
元明粉(七分)、大黃(用酒炒過,一錢)、犀角(八分)、牛蒡子(三錢)、山梔子(用酒炒過,一錢五分),用水煎煮後服用。