醫方絜度

卷三

卷三(4-1)

卷三50
原文
經以心藏神,腎藏精,肺藏氣,此三者,人身之寶也。三者交戀無失,則身健永生。若神氣一虧,皆令精損。是方以金鎖固精名之,明指氣不攝精而設。
白話
經典認為心藏神、腎藏精、肺藏氣,這三者是人體的珍寶。三者互相維繫而不流失,身體就能健康長壽。如果神與氣稍有虧損,都會導致精氣受損。這個藥方命名為「金鎖固精」,明確指出是針對氣無法固攝精氣而設立的。
原文
耆、苑氣味甘溫,益氣固精,芡、蓮交心腎以澀精,斯陰平陽秘,精神乃治。
白話
黃耆、沙苑子的氣味甘甜溫和,能補益氣、鞏固精氣;芡實、蓮子能交通心腎以收澀精氣。如此一來,陰氣平順、陽氣固密,精神就會安和。
原文
然氣衰精動,皆由於火,故復以龍牡導火歸原,火靜則精得固而氣有所養,神亦不困矣。
白話
然而氣虛、精氣不穩,都是因為火氣所致,所以又用龍骨、牡蠣引導火氣回歸本源。火氣平靜,精氣就能鞏固,氣也能得到滋養,神也就不會睏倦了。
原文
桑麻丸(胡僧)主陰虧風動,肢麻,眩暈,耳鳴。桑葉 胡麻(各八兩)為末,蜜丸。
白話
桑麻丸(胡僧方)主治陰液虧虛、肝風內動,引起的肢體麻木、頭暈目眩、耳鳴。用桑葉、胡麻(各八兩)研磨成粉末,以蜂蜜調製成丸。
原文
汪訒庵曰:桑葉祛外風而熄內風,胡麻益腎精而補肝陰,白蜜緩肝急而滋筋骨。風去精充,則精骨強而頭目清,不亦宜乎?宣痹湯(天士)
白話
汪訒庵說:桑葉能驅散外風並平息內風,胡麻能補益腎精並滋養肝陰,白蜜能緩解肝氣急迫並滋潤筋骨。風邪去除、精氣充足,那麼筋骨強健、頭目清醒,這不是很合適嗎?宣痹湯(天士方)
原文
主溫邪氣結,喘咳,神昏,譫痙,唇裂,舌腐。
白話
主治溫邪凝結氣分,導致氣喘咳嗽、神志昏迷、抽搐痙攣、嘴唇乾裂、舌頭潰爛。
原文
石菖蒲(洗打) 竹葉(各一錢五分) 連翹(三錢) 貝母(二錢,去心) 杏仁(二十粒) 射干(二分) 枇杷葉(五錢,去毛)水煎服。
白話
石菖蒲(洗淨打碎)、竹葉(各一錢五分)、連翹(三錢)、貝母(二錢,去心)、杏仁(二十粒)、射干(二分)、枇杷葉(五錢,去毛),用水煎煮服用。
原文
陳修園曰:外感之危,不過閉塞,有清道濁道之分。
白話
陳修園說:外感病的危險,不外乎是氣機閉塞,但這有清道(呼吸通道)與濁道(消化通道)的區別。
原文
熱痹清道,流行之氣,亦痹不行,郁遏不通,其熱愈甚。
白話
熱邪痺阻在清道,導致流行運行的氣也隨之痺阻而不能通行,鬱結阻滯不通暢,體熱就會更加嚴重。
原文
頻與寒涼發散,熱仍不已,惟葉氏云:「諸氣皆痹,邪無出路,有內閉外脫之虞。」欲宣內痹,須得芳香,菖蒲辛芳,開痹結之氣,竹、翹解結聚之熱,杏、貝、枇、射宣通肺氣。氣化則邪亦化矣,深得之才輕可去實之旨。分清飲(士瀛)
白話
反覆使用寒涼發散的藥物,體熱仍然不退,只有葉氏說:「各種氣機都痺阻了,病邪沒有出路,有內閉外脫的危險。」想要宣通體內的痺阻,必須使用芳香藥物。菖蒲氣味辛香,能開解痺阻凝結的氣機;竹葉、連翹能解除結聚的熱邪;杏仁、貝母、枇杷葉、射干能宣發疏通肺氣。氣機運化正常,病邪也就隨之化解了,這深得張之才「輕可去實」的宗旨。分清飲(士瀛方)
原文
主陽虛濕濁,白濁,溲數,漩白如油,便瀉。萆薢 菖蒲 烏藥 益智 甘草(各等分)水煎服。
白話
主治陽氣虛弱、濕濁內生,引起的白濁、小便頻數、小便混濁如油、腹瀉。用萆薢、菖蒲、烏藥、益智仁、甘草(各等分),用水煎煮服用。
原文
陽火不足,脾無所養,濕濁自生,下注二陰。
白話
陽氣(心火)不足,脾臟失去溫養,濕濁之氣自然產生,向下流注到前後二陰。
原文
清濁交渾,乃小腸失泌別清濁之職,因脾土之升降不調也。
白話
清氣與濁氣混雜不分,是因為小腸失去了分別清濁的功能,根源在於脾臟的升清降濁功能失調。
原文
於是清陽不升,濁陰不降,清濁相干,二便為變。
白話
於是清陽之氣不能上升,濁陰之氣不能下降,清濁相互干擾,導致大小便出現異常。
原文
方以菖蒲宣發心陽,以生脾土;益智益火之原,以消陰霾;甘草調和脾土,以助升降之權。
白話
這個藥方用菖蒲來宣發心陽,以滋養脾土;用益智仁來補益命門之火(陽氣的根本),以消除陰寒濁氣;用甘草來調和脾土,以輔助脾臟升清降濁的功能。
原文
其妙在於烏藥、萆薢,一通一澀,則通者通水濕,專走前陰;澀者澀滓穢,不趨小便。
白話
其奧妙在於烏藥與萆薢這兩味藥,一味通行、一味收澀。通行(烏藥)能疏導水濕,專門作用於前陰(小便);收澀(萆薢)能收斂渣滓穢濁,使之不流入小便。
原文
則清濁已分,二便各歸正化,名曰分清,良不誣也。半貝散主瘧疾初起。半夏 貝母(各等分)為末,陰陽水調服。
白話
如此一來,清濁已經分開,大小便各自恢復正常功能,命名為「分清」,確實名不虛傳。半貝散主治瘧疾初起。用半夏、貝母(各等分)研磨成粉末,用陰陽水(一半開水一半生水)調服。
原文
錢韻之曰:夫瘧之發而未久也,真氣尚充安於內,但邪氣亡戰於外。
白話
錢韻之說:瘧疾發作時間還不長的時候,體內的正氣還算充足,安守於內,只有邪氣在外作戰。
原文
乘其戰時,藥用陰陽相反邀之,所謂我不出利,彼出不利,我無出也,引而去之,令其半出而擊之利,此之謂也。
白話
趁著邪氣正在交戰的時候,用藥性陰陽相反的藥物引誘它,這就是所謂的「我不出擊對它有利,它出擊對我不利,我就不出去」,引導它離開,讓它出來一半時再攻擊它才有利,說的就是這個道理。
原文
連樸飲(孟英)主濕熱蘊伏,霍亂,寒熱,胸痞,口膩。厚朴 黃連(各四分)水煎服。
白話
連樸飲(孟英方)主治濕熱內蘊伏藏,引起的霍亂、惡寒發熱、胸部痞悶、口中黏膩。用厚朴、黃連(各四分),用水煎煮服用。
原文
厚朴燥濕而祛濁,黃連瀉熱而降逆,凡濕熱穢濁之邪,阻於胸膈脘間,用此無不奏效,然即瀉心變法也。
白話
厚朴能乾燥濕邪、去除濁氣,黃連能清泄熱邪、降逆止嘔。凡是濕熱穢濁的病邪阻滯在胸膈、胃脘之間,用這個方子沒有不見效的,但它其實是從瀉心湯變化而來的。
原文
朱蛤散(元化)主血溢上竅,吐血,咯血,咳血。
白話
朱蛤散(元化方)主治血液向上竅溢出,引起的吐血、咯血、咳血。
原文
蛤殼(四錢) 硃砂 三七(各一錢,為末) 阿膠(一錢五分) 竹茹(三錢) 藕節(三枚)煎湯調服。
白話
用蛤殼(四錢)、硃砂、三七(各一錢,磨成粉末)、阿膠(一錢五分)、竹茹(三錢)、藕節(三枚),煎煮成湯藥後調服藥粉。
原文
錢韻之曰:血之暴溢也,無非氣行急迫,火炎上湧,肝失其藏,肺失其降,經絡之血越於上竅。
白話
錢韻之說:血液突然大量溢出,無非是因為氣的運行過於急迫,火氣上炎湧動,導致肝臟失去了藏血的功能,肺臟失去了肅降的功能,使得經絡中的血液向上衝出體竅。
原文
是方以蛤殼潛陽降氣,其字從合,能召陽歸陰,以陰闔陽,使血不妄行。硃砂色赤鎮心,以心主血也,使血有所主。
白話
這個藥方用蛤殼來潛降浮陽、平降逆氣,它的字形從「合」,能夠引導陽氣回歸陰分,用陰氣來闔閉陽氣,使血液不胡亂運行。硃砂顏色赤紅,能鎮定心神,因為心主血脈,所以能使血液有所統攝。
原文
三七乃木火之數,調養心肝,使出絡之血消化,循經之血安和,所謂推陳致新也。阿膠育陰制火。
白話
三七的數字屬性屬木與火,能調理保養心與肝,使已離開經絡的瘀血消散,使在經脈中循行的血液平穩和順,這就是所謂的「推陳致新」。阿膠能滋養陰液、制約火氣。
原文
竹茹,竹之絡脈,通人之絡脈,其皮緊貼,能固絡中之血。藕本破血之物,取其節者,節以止之也。其肉空通有絲,能安絡中新血。
白話
竹茹是竹子的脈絡,能疏通人體的絡脈,它的外皮緊密貼合,能鞏固絡脈中的血液。藕本來是破血(活血化瘀)的藥材,這裡取用藕節,是因為「節」有停止、收斂的作用,用來止血。藕肉中空且有絲狀物相連,能安定絡脈中的新血。
原文
此方降火而不伐胃,降氣而不溫燥,止血而不留瘀,去瘀而不損新,其方之神妙若此。
白話
這個藥方降火卻不損傷胃氣,降氣卻不溫燥,止血卻不留瘀血,去除瘀血卻不損傷新血,這個藥方的神妙之處就在於此。
原文
杏蘇散(《局方》)主風寒頭痛,咳嗽,鼻塞,無汗。
白話
杏蘇散(出自《太平惠民和劑局方》)主治風寒引起的頭痛、咳嗽、鼻塞、無汗。
原文
蘇葉(一錢五分) 杏仁(三錢) 前胡(二錢) 半夏(二錢五分)水煎服。
白話
用紫蘇葉(一錢五分)、杏仁(三錢)、前胡(二錢)、半夏(二錢五分),用水煎煮服用。
原文
徐靈胎曰:此乃感冒風寒之總方。其病止在皮毛肌肉,未入經絡者,有食則兼用消食可也。
白話
徐靈胎說:這是治療感冒風寒的總方。當病症只在皮毛肌肉層次,尚未侵入經絡時使用。如果兼有飲食停滯,可以同時加入消食的藥物即可。
原文
水陸二仙丹(蘇頌)主下關不攝,遺精白濁。金櫻子膏 芡實末(各一斤)和丸。
白話
水陸二仙丹(蘇頌方)主治下元關口不固,引起的遺精、白濁。用金櫻子膏、芡實粉末(各一斤),混合調製成丸。
原文
汪訒庵曰:二味甘能益氣,潤能滋陰,澀能止脫。氣王陰充,精關自攝。
白話
汪訒庵說:這兩味藥(金櫻子、芡實)味道甘甜能補益氣,質地潤澤能滋養陰液,具有收澀作用能防止滑脫。氣旺盛、陰充足,精氣關口自然就能收攝固密。
原文
櫻產于山,芡生於水,陰陽相和,人健如仙。
白話
金櫻子產於山上,芡實生長於水中,二者(代表山與水、陰與陽)相互調和,人就能健康得像仙人一樣。
原文
茶調散(《局方》)主久風化火,頭痛目赤。
白話
茶調散(出自《太平惠民和劑局方》)主治風邪日久化火,引起的頭痛、眼睛紅赤。
原文
白芷 黃芩(各二錢) 防風(一錢五分) 薄荷(八分) 甘草(一錢) 荊芥(一錢四分)為末,細茶泡湯調服。
白話
用白芷、黃芩(各二錢)、防風(一錢五分)、薄荷(八分)、甘草(一錢)、荊芥(一錢四分),研磨成粉末,用細茶泡的湯調服。
原文
張石頑曰:諸辛藥得甘草之甘,辛甘散發,僅可治風,未能消火,得芩、茶以協濟之,乃分解之良法。
白話
張石頑說:各種辛味藥得到甘草的甘味,辛甘合化能發散,但僅能治療風邪,不能消除火氣。加入黃芩、茶水來協同輔助,才是分途化解風熱的好方法。
原文
故能輕揚解表,三陽並治,宣通上焦鬱熱也。蠲痹湯(士瀛)主風寒濕,周身痠痛。
白話
所以這個方子能夠輕浮上揚來解表,同時治療三陽經(太陽、陽明、少陽),宣發疏通上焦鬱積的熱氣。蠲痹湯(士瀛方)主治風寒濕邪侵襲,引起的全身痠痛。
原文
當歸 赤芍 黃耆 薑黃 防風 羌活(各七錢) 甘草(二錢五分)水煎服。
白話
用當歸、赤芍、黃耆、薑黃、防風、羌活(各七錢)、甘草(二錢五分),用水煎煮服用。
原文
徐靈胎曰:此為治痹之祖方,營衛兼顧之中,而又能祛風、散寒、利濕,痹證之善方也。
白話
徐靈胎說:這是治療痹症的祖方。在兼顧調和營氣衛氣的同時,又能祛風、散寒、利濕,是治療痹證的好方子。
原文
參胡飲(王璆)主腎虛氣不收納,喘咳不休,吸入少力。人參(一錢) 胡桃(三枚)水煎服。
白話
參胡飲(王璆方)主治腎虛導致氣無法收攝納藏,引起的喘息咳嗽不止、吸氣無力。用人參(一錢)、胡桃(三枚),用水煎煮服用。
原文
王晉三曰:胡桃連皮,能收肺經耗散之氣,納之於腎;連膈能通命門之火;肉則消膈內之痰飲,又能解梅斂之痰飲。人參補真元。凡年高腎氣不收咳嗽者,最為要藥。土狗散(元化)主水腫太甚,二便皆閉。
白話
王晉三說:胡桃連著外皮使用,能收斂肺經耗散之氣,並將其納入腎中;連著中間的分心木(膈)使用,能通達命門之火;果肉則能消除胸膈間的痰飲,又能解除因烏梅收斂所導致的痰飲。人參能補益真元之氣。凡是年紀大、腎氣不能收攝而咳嗽的人,這是最重要的藥。土狗散(元化方)主治水腫非常嚴重,大小便都閉塞不通。
原文
土狗(三隻)瓦上焙為末,溫酒調下,或蟋蟀亦可。
白話
用土狗(三隻),在瓦片上焙乾研磨成粉末,用溫酒調服。或者用蟋蟀也可以。
原文
錢韻之曰:土狗之性,急速銳利,善攻水土留結之所,有如刀破竹之勢,比之牽牛、商陸等,純敏多矣。槐花散(叔微)主腸風藏毒下血。
白話
錢韻之說:土狗(螻蛄)的藥性,迅速而銳利,善於攻擊水濕與土氣留滯凝結的地方,有像刀破竹子那樣的氣勢,比起牽牛子、商陸等藥,純粹而敏捷多了。槐花散(叔微方)主治腸風、臟毒所引起的便血。
原文
槐花(炒) 柏葉(炒) 枳殼(炒) 荊芥(炒,各等分)為末,調服。
白話
用槐花(炒過)、柏葉(炒過)、枳殼(炒過)、荊芥(炒過,各等分),研磨成粉末,用水調服。
原文
汪訒庵曰:血之在身,有陰有陽,熱傷陰絡,血必滲入腸胃而下。
白話
汪訒庵說:血液在體內,有屬陰、屬陽的分別。熱邪損傷了陰分的絡脈,血液必然會滲入腸胃而從肛門排出。
原文
槐花苦寒,瀉腸胃之熱而疏肝,柏葉稟金氣而和肝。
白話
槐花味道苦、性質寒涼,能清瀉腸胃的熱邪並疏泄肝氣;柏葉秉承金氣(西方金,主肅降),能調和肝氣。
原文
木主升,金主降,升降相配,夫婦之道和,則血得歸肝矣。
白話
肝(屬木)主上升,肺(屬金)主下降,升降相互配合,就像夫婦之道和諧,那麼血液就能回歸於肝臟了。
原文
荊芥搜風散瘀,枳殼利氣帥血,則血得經矣。三子湯(祗和)主氣實痰盛,喘咳,痞滿。
白話
荊芥能搜刮風邪、消散瘀血;枳殼能疏利氣機、率領血液運行,那麼血液就能循行在經脈中了。三子湯(祗和方)主治氣機壅實、痰涎壅盛,引起的氣喘咳嗽、胸腹痞塞脹滿。
原文
紫蘇子 白芥子 萊菔子(各等分)為末,調服。
白話
用紫蘇子、白芥子、萊菔子(各等分),研磨成粉末,用水調服。