原文
汪訒庵曰:胃火上衝,肝膽之火助之,肺金之氣不得下降,方以竹茹清肝膽火,葦根清胃火,枇杷葉降肺氣。藥雖平衍無奇,卻有輕以去實之能。紫菀湯(元義)
汪訒庵說:胃火向上衝逆,肝膽的火又來助長它,導致肺金之氣無法下降。這個藥方用竹茹來清肝膽的火,用葦根來清胃火,用枇杷葉來降肺氣。藥材雖然平淡無奇,卻有以輕藥去除實邪的功效。紫菀湯(元義)
原文
主肺氣不化,胸痹,便閉,不寐,不食,咳喘,身熱,時邪症汗下溫清不應者。
主治肺氣無法正常運化,導致的胸部痹悶、大便不通、失眠、食慾不振、咳嗽氣喘、身體發熱,以及外感時令病邪,用發汗、瀉下、溫補、清熱等方法都沒有效果的情況。
原文
紫菀(八錢) 蘇子 鬱金 栝蔞皮(各一錢五分) 杏仁(三錢) 枳殼(一錢) 桔梗(三分) 枇杷葉(四錢,去毛)水煎服。
紫菀(八錢)、蘇子、鬱金、栝蔞皮(各一錢五分)、杏仁(三錢)、枳殼(一錢)、桔梗(三分)、枇杷葉(四錢,去毛),用水煎煮後服用。
葉天士說:天氣能夠下降,那麼天地間就會清明;地氣向上蒸騰,那麼就會昏暗阻塞。
原文
上焦不行,下脘不通,陽氣痹塞,濁陰自聚。治法獨取太陰者,以肺主一身之氣化也。
上焦的氣機無法運行,下脘的氣機也不能通暢,陽氣因而痹阻堵塞,濁陰自然會聚積。治療方法唯獨選取太陰經(即肺經),是因為肺主管全身的氣機運化。
原文
紫菀開肺之郁,潤腸之燥,旋運清陽,一物而三扼其要,蘇、郁宣其鬱結,桔、枳升降氣機,枇、杏、蔞皮清肅氣化,由肺直達大腸,上痹之邪,可從下解矣。
紫菀能夠開通肺部的鬱結、潤澤腸道的乾燥、運轉體內的清陽之氣,一味藥就掌握了三個關鍵要點;蘇子和鬱金宣散鬱結之氣;桔梗和枳殼讓氣機能夠上下升降;枇杷葉、杏仁、栝蔞皮清淨肅降,以利氣化,藥力從肺直接到達大腸,在上焦痹阻的邪氣,就可以從下焦解除。
原文
用之得當,立奏奇功;不中病機,亦無大害,誠妙方也。藿香正氣散(《局方》)
如果用得恰當,立刻能奏出奇效;即使沒有完全對證,也不會造成大的傷害,確實是個絕妙的方劑。藿香正氣散(《局方》)
原文
感夏月不正之氣,憎寒壯熱,頭痛頭眩,瘧痢泄瀉,脘悶嘔惡。
感受了夏日不正常的時令之氣,出現怕冷、高燒、頭痛、頭暈、瘧疾、痢疾、腹瀉、胃脘脹悶、噁心嘔吐等症狀。
原文
藿香 紫蘇 白芷 大腹皮 蒼朮 茯苓(各三兩) 陳皮 半夏 厚朴(各二兩) 桔梗 甘草(各一兩)為末,每服五錢。
藿香、紫蘇、白芷、大腹皮、蒼朮、茯苓(各三兩)、陳皮、半夏、厚朴(各二兩)、桔梗、甘草(各一兩),將這些藥材研磨成粉末,每次服用五錢。
原文
王孟英曰:此治風寒外感,食滯內停,或兼濕邪,或吸穢氣,或傷生冷,或不服水土等證的是良方。若溫暑熱證,不兼寒濕者,在所切禁。
王孟英說:這個藥方是治療風寒外感、食積內停,或者兼有濕邪,或者吸入穢濁之氣,或者吃了生冷食物損傷脾胃,或者水土不服等證狀的絕佳良方。但如果是溫病、暑病、熱證,並且沒有兼夾寒濕的,則絕對禁止使用。
原文
名曰正氣,謂非時不正之氣,此方皆能正之。金鈴子散(守真)
藥方取名為「正氣」,意思是對於不合時令的不正常之氣,這個藥方都能夠予以糾正。金鈴子散(守真)
原文
主肝木犯胃,氣滯血凝,下焦濕熱,心痛,脘痛,嘔逆,癥瘕,溺赤,淋濁,下利,腹痛,奔豚,帶下,疝。
主治肝木過旺侵犯胃土,導致的氣機停滯、血液凝結、下焦濕熱,症狀包括心痛、胃脘痛、噁心嘔吐、腹部腫塊、小便顏色發紅、小便淋瀝渾濁、腹瀉、腹痛、氣從少腹上衝的奔豚症、婦女白帶異常、疝氣等。
金鈴子(三錢)、延胡索(一錢),研磨成粉末,用開水調和後服用。
原文
李時珍曰:用之中的,妙不可言。方雖小制,配合存神,卻有應手取效之功,勿以輕淡而忽之。
李時珍說:如果使用得當,療效妙不可言。這個方劑雖然組方很小,但藥材之間的配合非常精妙,卻能有藥到病除的功效,不要因為藥力輕微平淡而忽略了它。
原文
葉天士曰:川楝苦寒,清熱化濕,直泄肝陽;延胡專理氣滯血凝之痛,以肝主疏泄故也。
葉天士說:川楝子味苦性寒,能清熱化濕,直接疏泄肝陽;延胡索專門調理因氣滯血凝引起的疼痛,這是因為肝臟主管疏泄功能的緣故。
原文
王晉三曰:此方治熱厥心痛。厥者,逆也。經以諸痛皆屬於心,而熱厥屬於肝逆。
王晉三說:這個方劑治療熱厥引起的心痛。所謂「厥」,就是氣機逆亂的意思。醫經上說各種疼痛都歸屬於心,而熱厥這種病證是歸屬於肝氣上逆。
原文
金鈴非但泄肝,功專導去小腸膀胱之濕熱,引心胞相火下行,而堅下焦之陰,延胡和周身氣血而止痛。凡肝經鬱熱者,皆可用之。
金鈴子不僅能疏泄肝氣,其功效更專門在於引導排出小腸、膀胱的濕熱,並能引導心包絡的相火下行,從而堅固下焦的陰液;延胡索則能調和全身的氣血來達到止痛的效果。凡是肝經有鬱熱的病症,都可以使用這個方劑。
原文
夏枯草(一兩) 生薑衣(一錢) 半夏(治,二錢) 桑葉(五張)露水煎服在發熱時。
夏枯草(一兩)、生薑衣(一錢)、半夏(炮製過的,二錢)、桑葉(五張),用露水煎煮,在發熱的時候服用。
原文
錢韻之曰:經謂「夏傷於暑,秋必痎瘧」。又曰「夏暑汗不出,秋成風瘧」。瘧者,暑熱伏於少陽,秋涼束於皮毛。
錢韻之說:醫經上說「夏天被暑邪所傷,到了秋天一定會發作瘧疾」。又說「夏天暑熱時如果不能出汗,到了秋天就會形成風瘧」。瘧疾的形成,是因為暑熱之邪潛伏在少陽經,到了秋天,涼爽的氣候約束了體表的皮毛。
原文
少陽乃陰陽交界之所,故以夏枯至夏即枯,由陽入陰,內清暑熱;半夏至夏方生,由陰達陽,領邪外出。二藥相濟,陰陽交界之邪可出。
少陽經是陰氣和陽氣交會的場所,所以用夏枯草這種到了夏天就會枯萎、能從陽分進入陰分、在體內清除暑熱的藥物;用半夏這種到了夏天才生長、能從陰分到達陽分、引領邪氣外出的藥物。這兩種藥物互相配合,就能將潛伏在陰陽交界處的邪氣驅除出去。
原文
即以桑葉、姜皮解肌發汗,在表之邪從汗走泄矣。此熱瘧皆可用之。至若不寐,亦惟調和陰陽而已。黃砂洗毒散(椿田)主疫毒百病。
再用桑葉、生薑皮來解散肌表、發汗,讓停留在體表的邪氣通過出汗而排出。這是治療各種熱性瘧疾都可以使用的方法。至於失眠,也不過是調和陰陽罷了。黃砂洗毒散(椿田)主治各種疫毒引起的疾病。
雄黃(五錢)、硃砂(一兩,用水飛法處理過),研磨成粉末,用開水調和後服用。
原文
此辟邪殺鬼,敗瘟解毒,安神定魄之神方也。交泰丸(曉瀾)
這是驅除邪祟、殺滅疫鬼、化解瘟疫、解除毒素、安定心神、鎮定魂魄的神奇方劑。交泰丸(曉瀾)
原文
主肝胃不和,相火妄行,脘痛,嘔,口糜,舌碎。肉桂 黃連(各等分)為末,蜜丸。
主治肝臟和胃腑功能失調、相火妄動,症狀包括胃脘疼痛、嘔吐、口腔潰瘍、舌頭破損。肉桂、黃連(各取等份),研磨成粉末,用蜂蜜調製成藥丸。
原文
顧曉瀾曰:夫人身氣血即天地之陰陽,必二氣交泰,方為穗歲。偶有偏倚,變幻即生。
顧曉瀾說:人體的氣血就如同天地的陰陽二氣,必須這兩種氣互相交通融合,才能算是風調雨順的好年景。偶爾有所偏斜失衡,變故就會產生。
現在這種肝胃不和、心火上炎、腎火妄動的病況,非用這個藥方不能治癒。
原文
蓋桂為平肝之聖藥,既可引火歸原,又能入心養營。
因為肉桂是平抑肝氣的聖藥,既能引導上浮的虛火回歸腎臟(命門),又能進入心臟來滋養營血。
再輔佐以黃連,使心火與腎水能夠互相交通、互相補益,讓水火兩者達到和諧狀態,而不會互相違背衝突。
原文
自然龍藏海底,金養水中,血漸生而氣有所附,不至或升或降,遊騎無歸矣。
這樣自然就能讓飛騰的龍(比喻心火或相火)潛藏到海底(比喻腎水),讓原本屬金的肺臟得到水(腎水)的滋養,血液會逐漸生成,氣也有所依附,就不會再出現氣機時而上升時而下降,像沒有歸宿的遊兵散勇一樣了。
原文
此方一寒一熱,一補一瀉,一者正治,一者反治,乃治火證之良方也。蘇連飲(生白)主肺胃不和,乾嘔,呃逆。蘇葉(三分) 黃連(五分)水煎徐徐服。
這個方劑包含一味寒性藥一味熱性藥,一味補益藥一味瀉下藥,其中一種是正治法,一種是反治法,是治療火證的良方。蘇連飲(生白)主治肺氣和胃氣不和,引起的乾嘔、打嗝。蘇葉(三分)、黃連(五分),用水煎煮後,慢慢服用。
原文
王孟英曰:此方藥止二味,分不及錢,不但治上焦宜劑小而輕,竟可愈重病,所謂去實輕可也。
王孟英說:這個藥方只有兩味藥,每味藥的份量還不到一錢,不僅是因為治療上焦的病證需要用藥量小、藥性輕揚,竟然可以用來治癒重病,這就是所謂的用輕藥來去除實邪。
原文
蓋氣貴流通,而邪氣擾之,則周身窒滯,失其清虛靈動之機,反覺實矣。
因為人體的氣機貴在流通順暢,如果被邪氣干擾,就會導致全身氣機阻滯不通,失去了原本清淨空靈、活動自如的狀態,反而會覺得脹滿、堵塞。
原文
惟劑以輕清,則正氣宣布,邪氣潛消,而窒滯自通。
只有使用藥性輕揚清透的藥劑,才能使正氣得以宣發佈散,邪氣在無形中消散,這樣阻塞不通的地方自然就通暢了。
原文
設投重劑,不但已過病所,病不能去,而無病之地,反先遭其克伐矣。
如果使用藥性猛烈的重劑,不僅藥力會越過病竈所在之處,導致病邪無法去除,反而那些沒有生病的地方,會先受到藥力的攻伐損傷。
原文
黃連不但治濕熱,乃苦以降胃火之上衝;蘇葉味辛甘而氣芳香,通降順氣,獨擅其長。
黃連不僅能治療濕熱,它的苦味還能降泄向上衝逆的胃火;蘇葉味道辛辣甘甜、氣味芳香,擅長於通利、下降、順暢氣機,這是它獨特的功效。
原文
然溫散之性,故雖有黃連並駕,尚減分許而節制之,可謂方成知約矣。用以治胎前惡阻甚妙。保和丸(震亨)
然而蘇葉具有溫散的特性,所以即使有苦寒的黃連與之並駕齊驅,仍然需要再減少一點用量來加以節制,可以說是組方時懂得約束了。用這個藥方來治療懷孕初期的噁心嘔吐(惡阻),效果非常好。保和丸(震亨)
主治食物積滯不消化,引起的胃脘疼痛、按壓時疼痛加劇、反酸、厭惡食物、腹瀉。
原文
山楂(三兩) 神麯 茯苓 半夏(治,各一兩) 陳皮 萊菔子 連翹(各五錢)為末,神麯糊丸,麥芽湯下。
山楂(三兩)、神麯、茯苓、半夏(炮製過的,各一兩)、陳皮、萊菔子、連翹(各五錢),將這些藥材研磨成粉末,用神麯調成糊狀做成藥丸,用麥芽湯送服。
原文
凡感證而兼食滯,則以此取一二味,參於感證方中,如肉滯用山楂,麵食用萊菔,糯米用麥芽,若但食滯而無他證者,則用此丸服三四錢。
凡是外感病證又兼有食積停滯的,就從這個藥方裡取一兩味藥,加入治療外感的方劑中。例如,肉食積滯用山楂,麵食積滯用萊菔子,糯米積滯用麥芽。如果只是單純的食積停滯而沒有其他病證,就服用這個藥丸三到四錢。
原文
名保和者,謂食滯胃中,則元氣潛消,此方功專化滯而不傷正氣,即是保合太和元氣也。
取名為「保和」,意思是說食物積滯在胃中,會暗中消耗體內的元氣。這個藥方的功效專門在於化解積滯,而且不會損傷人體的正氣,這就是為了保護、調和體內最根本的元氣。
原文
分清泄濁丸(楊起)主下焦濕火,敗精瘀血阻竅淋濁。
分清泄濁丸(楊起)主治下焦的濕熱火邪,以及因敗壞的精液、瘀滯的血液阻塞尿道導致的淋病、小便渾濁。
生大黃(研磨成粉)、琥珀(研磨成粉,各取等份),用雞蛋清調和做成藥丸。
原文
淋屬肝膽,濁屬心腎,最宜分別。其有濕火下注,或敗精瘀血阻塞隧道,皆能成此。
淋病多屬於肝膽的病變,小便渾濁多屬於心腎的病變,最需要加以區分。但如果有濕熱火邪向下流注,或者敗壞的精液、瘀滯的血液阻塞了尿道,都能引起這些病症。
原文
大黃苦寒,清火化濕,滌精敗瘀,同琥珀則直走小便。其道得通,淋濁自止。
大黃味苦性寒,能夠清熱、化濕滌除敗壞的精液和瘀血,與琥珀一同使用,藥力就能直接作用於小便。尿道因此得以通暢,淋病和小便渾濁的症狀自然就會停止。
十灰散(可久)主治因為火氣亢盛、逼迫血液不循常道而妄行,導致的吐血如同湧出一樣。
原文
大薊 小薊 藕節 柏葉 茅根 茜根 山梔 大黃 丹皮 棕櫚(各等分)燒存性,為末,墨汁調服。
大薊、小薊、藕節、柏葉、茅根、茜根、山梔子、大黃、丹皮、棕櫚(各取等份),將它們燒成炭但保留藥性,研磨成粉末,用墨汁調和後服用。
原文
周揚俊曰:留得一分自家之血,即減得一分上升之火,故當急止耳。
周揚俊說:能夠保住一分自己體內的血液,就能夠減弱一分向上衝逆的火氣,所以應當趕快止血。
原文
劉若金曰:諸灰治血,取其由水而化血,又由血而歸水,故能療血之病於火者。總由水火合化之元,更取水火轉化之氣。
劉若金說:各種藥物燒成炭灰來治療血證,是取用它們從水(屬陰)的狀態轉化為血,又能從血的狀態回歸於水的特性,所以能夠治療因火邪引起的血液疾病。這都是源於水與火相互化合的根本原理,更進一步取用了水火相互轉化的氣機。
原文
原非用於止澀,由水火轉化之氣,更取水火蛻化之功。亦且用之益虛,握樞機以轉關矣。
這本來就不是用它來收澀止血,而是通過水火轉化的氣機,進一步取用它們蛻變、轉化的功效。即使是在身體更加虛弱的情況下使用,也能掌握住疾病轉化的關鍵,從而扭轉病情。
原文
啟蒙煎(天士)主風暑上蒙,目赤,頭脹,耳頤腫痛。
啟蒙煎(天士)主治風邪和暑邪向上矇蔽清竅,引起的眼睛發紅、頭部脹滿、耳朵和下頜部位腫脹疼痛。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。