原文
錢韻之曰:鬼祟為患,必亂有情識之藏,大要不出心肝膽三經;必元氣不振,鬼祟能附,附則擾亂神明,無所不作。
錢韻之說:鬼祟造成的禍患,必定會擾亂有情感意識的臟腑,大體不超出心、肝、膽三條經脈;必定是元氣不振,鬼祟才能附著,附著後就會擾亂神明,無所不為。
原文
故以虎頭骨之威以辟邪,藜、皂、鬼臼搜逐痰血。蓋祟附必神魂離宅,痰血輦入,與鬼為伍。
所以用虎頭骨的威勢來辟邪,用藜蘆、皂莢、鬼臼搜尋驅逐痰血。因為鬼祟附著必定是神魂離開宅舍,痰血運送進入,與鬼為伴。
原文
去其痰血,則祟無依附,復以二雄、桃、朱、金箔純陽之物,迅掃陰邪,鬼祟焉有不去之理哉?或兼服玉樞丹亦可。
去除那些痰血,鬼祟就沒有依附,再用二雄、桃仁、硃砂、金箔等純陽之物,迅速掃除陰邪,鬼祟哪有不去除的道理呢?或者兼服玉樞丹也可以。
但是邪祟一旦去除,就應當大補,元氣得以強盛,邪氣就沒有容身之處了。
原文
青蒿白薇湯(孟英)主熱入陰分,夜瘧有汗,經淡超前。青蒿(三錢) 白薇(二錢)水煎服。
青蒿白薇湯(孟英)主治熱邪侵入陰分,夜間瘧疾有汗,月經顏色淡而提前。青蒿(三錢) 白薇(二錢)用水煎服。
原文
暑熱入營,肝血熱熾,必脈數,舌紅,故用白薇清陰血之熱,青蒿領從少陽而外泄。凡冬溫鬱火在血分,皆宜用也。涼膈散(守真)
暑熱侵入營分,肝血熱盛,必定脈搏數、舌頭紅,所以用白薇清陰血的熱,青蒿引領從少陽向外泄出。凡是冬溫鬱火在血分的,都適合使用。涼膈散(守真)
原文
主時邪蘊熱,內閉膈間,身熱少汗,目赤,口渴,口瘡,唇乾,吐衄,昏煩,便閉,發斑,發狂。
主治時邪蘊積熱邪,在內閉阻於膈間,身體發熱少汗,眼睛紅,口渴,口瘡,嘴唇乾燥,吐血、鼻出血,昏沉煩躁,大便閉結,發出斑點,發狂。
原文
連翹(四兩) 大黃(酒浸) 甘草 芒硝(各二兩) 梔子(炒) 黃芩(酒炒) 薄荷(各一兩)為末,竹葉十片,白蜜一匙,湯調服。
連翹(四兩) 大黃(酒浸) 甘草 芒硝(各二兩) 梔子(炒) 黃芩(酒炒) 薄荷(各一兩)研為細末,竹葉十片,白蜜一匙,用湯調服。
原文
王晉三曰:膈者,膜之橫蔽,遮隔濁氣,不使上熏心肺者。凡蘊熱內閉於膈,其氣先通心、肺、膻中。
王晉三說:膈,是橫膈膜,遮擋隔絕濁氣,不讓它向上熏蒸心肺。凡是蘊積的熱邪在內閉阻於膈,其氣首先通達心、肺、膻中。
原文
火燔氣機似痹,自當內外分消,故以薄荷辛涼發散,芩、甘甘苦化陰,梔、翹、芒硝從心、小腸而下泄,大黃引熱下行。為散者,取「散以散之」之義。庶幾燎原之場,頃刻為虛靈之府。古人贊其神妙,信哉!
火邪焚燒氣機,如同痹阻,自然應當內外分消,所以用薄荷辛涼發散,黃芩、甘草甘苦化陰,梔子、連翹、芒硝從心、小腸向下泄出,大黃引熱下行。製成散劑,是取「散以散之」的意義。或許能讓燎原的火場,頃刻間變成虛靈的府邸。古人稱讚其神妙,確實啊!
原文
喻嘉言曰:風火上炎,胸膈正燎原之地,所以清心寧神轉舌,涼膈之功居多,不可以宣通腸胃,輕訾之也。花蕊石散(可久)
喻嘉言說:風火上炎,胸膈正是燎原之地,所以清心寧神、轉動舌頭,涼膈散的功勞居多,不可以因為它能宣通腸胃就輕視它。花蕊石散(可久)
原文
主血凝壅聚,胸膈進痛,湧血色黯,血逆血暈,胞衣不下,腳氣衝心。青、花蕊石等分,為末,童便調服。
主治血液凝結壅塞積聚,胸膈劇痛,吐血顏色暗黑,血逆、血暈,胎衣不下,腳氣衝心。青礞石、花蕊石等分,研為細末,用童便調服。
原文
張石頑曰:此破血之峻劑。功專化血為水,故主陰凝暴湧之血,或瘀血上衝之證。
張石頑說:這是破血的峻猛方劑。功效專門將血化為水,所以主治陰寒凝結而突然湧出的血,或者瘀血上衝的證候。
原文
葛氏與十灰散並出,不分寒熱主治,當知十灰主火炎上湧。
葛氏將它與十灰散一同列出,不分寒熱主治,應當知道十灰散主治火炎上湧。
原文
此方專導陰凝,其用童便使所化之血,領從下出,且能降逆而止暈也。生脈散(《千金》)
這個方子專門疏導陰寒凝結,它用童便使所化的血,引導從下部排出,而且能夠降逆氣、止暈眩。生脈散(《千金》)
主治熱邪損傷元氣,氣短、疲倦乏力,口渴、多汗,脈象散大。
原文
人參(三錢) 麥門冬(一錢五分) 五味子(一錢)水煎服。
人參(三錢) 麥門冬(一錢五分) 五味子(一錢)用水煎服。
原文
吳鶴皋曰:一補、一清、一斂,養氣之道備矣。脈得氣則充,故名生脈也。
吳鶴皋說:一味補、一味清、一味收斂,養氣的方法完備了。脈得到氣就會充實,所以取名為生脈。
原文
徐靈胎曰:此傷暑之後,存其津液之方也。即復脈內取參、麥二味。以止汗,故加五味。
徐靈胎說:這是傷暑之後,保存津液的方子。就是從復脈湯中取人參、麥冬兩味藥。為了止汗,所以加入五味子。
原文
近人不論何病,每用此方,收住邪氣,殺人無算,蓋本為邪淨元虛而用也。
近代的人不論什麼病,常常用這個方子,收住邪氣,殺人無數,因為它本來是針對邪氣已淨、元氣虛弱而使用的。
原文
半夏湯(《內經》)主陰陽不交,目不得瞑。半夏(五合,治) 秫米(一升)
半夏湯(《內經》)主治陰陽不交,眼睛不能閉合入睡。半夏(五合,炮製) 秫米(一升)
原文
勞水揚之萬遍,取清者,葦薪煮沸,內藥再煎,飲一小杯,以知為度,汗出則已。
用長流水揚起一萬遍,取澄清的部分,用葦草柴火煮沸,放入藥物再煎,喝一小杯,以感覺有效為度,出汗了就停止。
原文
胃者衛之原,不和則衛氣獨行於陽,不入於陰,則陽蹻脈盛,目不得瞑。半夏生當夏半,感一陰而生,調和陰陽。秫米假道胃衛,以入脾陰,而達陽蹻。
胃是衛氣的來源,胃不和則衛氣單獨運行於陽分,不入於陰分,那麼陽蹻脈就會盛滿,眼睛不能閉合。半夏生長在夏季的一半,感受一陰之氣而生,能調和陰陽。秫米假借胃衛的道路,進入脾陰,而到達陽蹻脈。
原文
復用流水輕揚,葦薪武火,寓升降交通之意。陰陽和,臥立至矣。三才湯(潔古)
又用長流水輕揚,葦柴武火,寓含升降交通的意義。陰陽調和,睡眠立刻就到來了。三才湯(潔古)
主治陰虛虧損、內熱,自汗,盜汗,夜間發熱,頭目眩暈,乾咳。
原文
天門冬(二錢) 人參(三錢) 生地黃(四錢)水煎服。
天門冬(二錢) 人參(三錢) 生地黃(四錢)用水煎服。
原文
汪訒庵曰:藥有天地人之名,而滋補亦上中下之分,使天地位育,參贊居中,故曰三才。為熱傷陰液神方。香附旋覆花湯(鞠通)
汪訒庵說:藥有天地人的名稱,而滋補也有上中下的區分,使天地安位化育,人參贊助居中,所以叫做三才。是熱邪損傷陰液的神效方劑。香附旋覆花湯(鞠通)
原文
主邪留於絡,脅痛,咳嗽,寒熱,痞塊,嘔逆,脘痛,腹痛,奔豚。
主治邪氣留滯於經絡,脅痛,咳嗽,寒熱,痞塊,嘔吐氣逆,胃脘痛,腹痛,奔豚。
原文
香附(三錢,搗) 旋覆花(二錢,綿裹)水煎服。
香附(三錢,搗碎) 旋覆花(二錢,用綿包裹)用水煎服。
原文
邪氣久羈,內留經絡,抑鬱傷肝,木土失和,故以香附疏肝解鬱,調氣和絡;旋覆和肝逐飲,疏通經絡,旋轉中樞。
邪氣長久羈留,在內停留於經絡,抑鬱傷肝,肝木與脾土失調,所以用香附疏肝解鬱,調和氣機與經絡;旋覆花調和肝氣、驅逐水飲,疏通經絡,旋轉中樞。
原文
二味相需,庶經絡通而木土和,邪郁焉有不解之理乎?
兩味藥相互配合,或許能使經絡通暢、肝木與脾土調和,邪氣鬱結哪有不解的道理呢?
原文
且不論內傷外感、新久、實虛、氣血,皆建奇功,誠有利無弊之良方也。惟大便泄瀉者忌用。清燥救肺湯(嘉言)
而且不論內傷外感、新病久病、實證虛證、氣分血分,都能建立奇效,確實是有利無弊的良方。只有大便泄瀉的人忌用。清燥救肺湯(嘉言)
主治各種氣機鬱結,秋燥損傷肺臟,乾咳,痿證,氣喘,嘔吐。
原文
桑葉 石膏(各三錢) 甘草 胡麻(炒,各一錢) 阿膠(八分) 麥冬(一錢五分) 人參 杏仁(各七分) 枇杷葉(三片,去毛)水煎服。
桑葉 石膏(各三錢) 甘草 胡麻(炒,各一錢) 阿膠(八分) 麥冬(一錢五分) 人參 杏仁(各七分) 枇杷葉(三片,去毛)用水煎服。
原文
王晉三曰:燥曰清者,燥為火氣,當清以潤之;肺曰救者,肺為嬌藏,不容緩圖,當急救也。
王晉三說:燥稱為清,是因為燥是火氣,應當清潤它;肺稱為救,是因為肺是嬌嫩的臟腑,不容許緩慢圖謀,應當緊急救治。
原文
喻云胃為肺之母,故以膏、冬、參、草生津補土,潤燥養肺;桑、杏、枇杷清肅肺金氣化;胡、膠壯生水之源。
喻氏說胃是肺的母親,所以用石膏、麥冬、人參、甘草生津補土,潤燥養肺;桑葉、杏仁、枇杷葉清肅肺金的氣化;胡麻、阿膠壯大生水的源頭。
原文
雖亢火害金,水得承而制之,則肺清肅而治節行,尚何有喘嘔痿厥之患哉?二至丸(楊起)
雖然亢盛的火邪傷害肺金,但水得以承接而制約它,那麼肺就能清肅而治理調節功能正常運行,還有什麼喘、嘔、痿、厥的禍患呢?二至丸(楊起)
主治腎陰不足,風陽上擾,牙齦出血、吐血、鼻出血,頭痛眩暈。
原文
女貞子(一兩) 旱蓮草(七錢) 桑椹(一兩,熬膏)為末,膏丸。
女貞子(一兩) 旱蓮草(七錢) 桑椹(一兩,熬成膏)研為細末,用膏和丸。
原文
女貞益肝補腎,並瀉相火;旱蓮補陰益精,並熄內風;桑椹流通關節,滋養營血。
女貞子補益肝腎,同時瀉相火;旱蓮草補陰益精,同時平息內風;桑椹流通關節,滋養營血。
原文
二藥採於冬夏二至,又能暗轉陰陽也,故陰虧人最宜長服。滋腎丸(明之)
這兩味藥採收於冬至和夏至,又能暗中轉化陰陽,所以陰虛虧損的人最適合長期服用。滋腎丸(明之)
主治熱邪閉阻下焦,陰火上衝,小便不通、淋瀝,呃逆,口不渴。
原文
黃蘗(酒炒) 知母(酒炒,各二兩) 肉桂(一錢)為末,蜜丸。
黃柏(酒炒) 知母(酒炒,各二兩) 肉桂(一錢)研為細末,煉蜜為丸。
原文
李明之曰:小便者,膀胱所主,生於肺金。肺中伏熱,水不能生,是絕小便之源也。
李明之說:小便,由膀胱主管,生成於肺金。肺中有伏熱,水就不能生成,這是斷絕小便的源頭。
原文
渴而小便不通者,肺氣不得降也,故用氣薄淡滲之藥,瀉火而清肺金之正化,滋水之化源也。
口渴而小便不通的,是肺氣不能下降,所以用氣味輕薄、淡滲的藥物,瀉火而清肺金的正化功能,滋養水的化源。
原文
若熱在下焦而不渴,是絕其流而溺不泄也,須用氣味俱厚之藥,除其熱而泄其閉也。
如果熱在下焦而不口渴,這是斷絕了水流而小便不排泄,必須用氣味都厚重的藥物,去除其熱而宣洩其閉阻。
原文
一燥一潤相須為用,佐以肉桂,寒因熱用,伏其所主而先其所因,則鬱熱從小便出而關開矣。
一味燥藥一味潤藥相互配合使用,佐以肉桂,寒因熱用,隱藏其主治而先針對其病因,那麼鬱熱就會從小便排出而關竅開啟了。
原文
又陰火上衝,吸氣不入,陰中伏陽,衝脈上衝,呃忒牙宣,巔痛連足夜甚者,用之立效。
另外,陰火上衝,吸氣不能納入,陰中伏有陽邪,衝脈上衝,呃逆、牙齦出血,頭頂痛連及腳部、夜間加重的,用此方立即見效。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。