不知醫必要

卷二

噎膈

卷二/噎膈12
原文
食不得入為噎。食雖入咽,即帶痰吐出為膈。
白話
食物無法吞下稱為噎。食物雖然吞入咽喉,但隨即連同痰液一起吐出來稱為膈。
原文
此皆由憂愁思慮,積勞積鬱,或酒色過度,以致血液俱耗,上下乾槁而然。
白話
這些都是因為憂愁思慮、積勞積鬱,或是飲酒縱欲過度,導致血液耗損,上下都乾枯而引起的。
原文
趙養葵則歸於治腎,腎乃胃之關門,關門不利,升降息矣。
白話
趙養葵則主張從腎來治療,因為腎是胃的關口,關口不通暢,氣機的升降就會停止。
原文
惟腎旺則胃陰充,胃陰充則能食,以大劑六味、八味地黃湯為主。
白話
只有腎氣旺盛,胃陰才能充足;胃陰充足,就能夠進食。主要用大劑量的六味地黃湯、八味地黃湯來治療。
原文
而高鼓峰等,又宗其法而變通之,專取陽明。
白話
而高鼓峰等人,又遵從他的方法並加以變通,專門針對陽明經來治療。
原文
以六味地黃湯,去丹皮、澤瀉、茯苓,加甘草、枸杞、生地、當歸,使一派甘潤之藥,以養胃陰。胃陰上濟,則賁門寬展,而飲食進胃。
白話
用六味地黃湯,去掉丹皮、澤瀉、茯苓,加入甘草、枸杞、生地、當歸,使用這一系列甘甜滋潤的藥物,來滋養胃陰。胃陰向上輸布,賁門就會寬鬆舒展,飲食就能進入胃中。
原文
陰下達則幽門、闌門滋潤而二便通,服十餘劑而愈。
白話
陰液向下輸布,幽門、闌門得到滋潤,大小便就能通暢,服用十幾劑藥就會痊癒。
原文
薛立齋則以歸脾、六君等湯,與六味、八味地黃丸間服。
白話
薛立齋則用歸脾湯、六君子湯等,與六味地黃丸、八味地黃丸交替服用。
原文
或謂此症往往六七日不大便,則陳物不去,宜以大黃下之。隨用芝麻煎濃飲之。惟張仲景之法最佳。
白話
有人說這種病症常常六七天不大便,那麼體內的陳舊廢物無法排出,應該用大黃來攻下。隨後再用芝麻煎煮成濃汁飲用。只有張仲景的方法最好。
原文
以半夏為主,而降衝任之逆,以人參為輔,而生既亡之液。
白話
以半夏為主藥,來降逆衝脈、任脈的氣機上逆;以人參為輔藥,來滋生已經耗損的津液。
原文
若於此而得其悟機,又審其寒熱虛實而施治之則善矣。
白話
如果在這裡能領悟到關鍵,又能仔細辨別病證的寒熱虛實來進行治療,那就很好了。
原文
幸而能愈,初一二日,只可飲參湯,與稀粥一盅。三日後,由漸而加。十日後,方可食飯。然亦不得飽食,飽食傷胃,則病復難救。
白話
幸運能夠痊癒的話,剛開始的一兩天,只能喝人參湯,以及一小碗稀粥。三天之後,再逐漸增加。十天之後,才可以吃飯。但是也不能吃得太飽,吃太飽會損傷胃,疾病復發就難以救治了。