原文
人咬手指欲脫,瓶狀熱尿,浸一夜,即愈。(《通變要法》)
人被咬到手指想要脫離,用瓶裝熱尿浸泡一整夜,就會痊癒。(《通變要法》)
原文
蜘蛛咬傷,土蜘窠為末,醒調塗。(藏器) 又方:久臭人尿於大甕中坐浸,仍取烏雞矢炒,浸酒服之。不爾,恐毒殺人。
蜘蛛咬傷,用土蜘蛛窠磨成粉末,用醋調勻塗抹。(藏器)另一個方法:讓人在裝有陳年臭尿的大甕中坐著浸泡,同時取烏雞屎炒過,泡在酒裡服用。否則恐怕毒會殺死人。
原文
《古夫於亭雜錄》載鹽和油敷,治蜂蛛咬遍身生絲。
《古夫於亭雜錄》記載用鹽和油混合敷貼,治療蜂或蜘蛛咬傷導致全身長絲的情況。
原文
花蜘蛛傷,頭面腫痛,取藍汁一碗,加麝香、雄黃少許,點於咬處,至重者,兩日悉平,作小瘡而愈,並服藍汁。
花蜘蛛咬傷,頭面部腫痛,取藍汁一碗,加入少許麝香、雄黃,滴在咬傷處,症狀嚴重的,兩天內全都消退,變成小瘡而康復,同時內服藍汁。
原文
蜂躉螫人,土蜂窠醋調塗。(宗奭) 又方:頭垢封之。
蜂蜇傷人,用土蜂窠以醋調勻塗抹。(宗奭)另一個方法:用頭垢封住傷口。
原文
蚯蚓咬毒,形如大風,眉鬢皆落,濃煎鹽湯,浸身數遍,即愈。
蚯蚓咬傷的中毒症狀,形狀像大風病,眉頭鬢角都會脫落,用濃鹽湯煎煮後,浸泡身體數次,就會痊癒。
原文
浙西軍將張韶病此,每夕蚯蚓鳴於體,一僧用此方而安。蚓畏鹽也。(經驗)
浙西軍將張韶得了這個病,每晚都能聽到蚯蚓在身體裡鳴叫,一位僧人用這個方法讓他康復了。這是因為蚯蚓害怕鹽。(經驗)
原文
蜈蚣咬,用鐵鏽醋磨塗之。《梅師方》:嚼鹽塗之。或鹽湯浸,俱妙。
蜈蚣咬傷,用鐵鏽以醋磨汁塗抹。《梅師方》:嚼鹽後塗抹。或用鹽湯浸泡,都很好。
原文
蜈蚣入腹,豬血灌之。或飽食,少頃,飲桐油,當吐出。又方:急碎生雞蛋數枚,取其白啜之。
蜈蚣爬進腹中,灌生豬血。或者先吃飽,過一會兒,喝桐油,應當會吐出來。另一個方法:趕快敲碎數枚生雞蛋,取雞蛋清喝下去。
原文
良久,問其痛稍定,復啜生油須臾大吐,雞白與蜈蚣纏束而下。蓋二物氣類相制,入腹則合為一也。
過了一段時間,問他疼痛稍微穩定了,再喝生油,很快大吐,雞蛋清與蜈蚣糾纏束縛著一起排下來。這大概是因為兩種東西的氣性相剋,進入腹中就結合為一體了。
原文
蛇入七孔,割母豬尾血滴入,即出。(《千金方》)
蛇進入七竅,割母豬的尾巴血滴入,就會出來。(《千金方》)
原文
諸蛇毒人,梳垢一團,尿和敷上,仍炙梳,出汗,熨之。(同上)諸蟲蛇傷,艾灸數壯,甚良。
各種毒蛇傷人,用梳子上的一團垢物,摻和尿液敷在傷口上,再用火炙烤梳子,梳子出汗,用它來熱熨。(同上)各種蟲蛇咬傷,艾灸幾壯,效果很好。
原文
蛇蟠人足,淋以熱尿,或沃以熱湯,則解。蛇入人竅,以艾炷灸蛇尾,或割破蛇尾,塞以椒末即出。驅蛇,焚雄黃、白芷自去。蛇犬咬傷,以熱尿淋患處。(《日華子》)
蛇盤在人腳上,用熱尿淋,或澆上熱湯,就會鬆開。蛇進入人的孔竅,用艾炷灸蛇尾,或割破蛇尾,塞入花椒末,蛇就會出來。驅趕蛇,焚燒雄黃、白芷,蛇自然離去。蛇犬咬傷,用熱尿淋洗患處。(《日華子》)
原文
《古夫於亭雜錄》載細辛、白芷、雄黃以好酒研末入麝香少許服,治蛇犬傷。又金絲荷葉搗汁患處治蛇傷。
《古夫於亭雜錄》記載用細辛、白芷、雄黃以好酒研成粉末,加入少許麝香服用,治療蛇犬咬傷。又用金絲荷葉搗汁塗抹患處治療蛇傷。
蝮蛇傷人,讓婦女的尿排在瘡上,很好。(《千金方》)
原文
毒蛇傷螫,有人被蝮傷,昏死臂如股。少頃遍身皮脹,黃黑色,一道人以新汲水,調白芷末一斤,灌之。
毒蛇咬傷,有個人被蝮蛇咬傷,昏迷過去,手臂腫得像大腿一樣。一會兒全身皮膚腫脹,變成黃黑色,一位道人用新打的井水,調了一斤白芷粉末,給他灌下去。
原文
臍上榾榾然黃水自口出,腥穢逆人,良久,消縮如故。以麥冬湯調尤妙,仍以末搽之。又寺僧為蛇傷,一腳潰爛,百藥不愈。
肚臍上方發出咕嚕咕嚕的聲音,黃水從口中流出,腥臭穢物往上衝,過了很久,腫脹消退收縮恢復如常。用麥冬湯調服更好,仍然用粉末塗擦。又有一位寺中的僧人被蛇咬傷,一隻腳潰爛,多種藥物都治不好。
原文
一遊僧以新汲水數洗淨腐敗,見白筋,拭乾,以白芷末入膽礬、麝香少許,摻之,惡水湧出。日日如此,一月平復。(《夷堅志》) 《千金方》:人屎厚封之。
一位遊方僧人用新打的井水多次沖洗乾淨腐爛的部分,露出白色的筋膜,擦乾,用白芷粉末加入少許膽礬、麝香,撒在傷口上,膿水湧出。每天這樣處理,一個月後康復如初。(《夷堅志》)《千金方》:用人屎厚厚的封住傷口。
原文
蛛蠍蛇傷,雞子一枚,輕敲小孔,合之。立瘥。(《兵部手集》)
蜘蛛、蝎子、蛇咬傷,用雞蛋一枚,輕輕敲出小孔,合在傷口上。立刻就會康復。(《兵部手集》)
原文
虎咬蛇傷,三七研末,米飲服三錢,仍嚼塗之。(《瀕湖集簡方》)
虎咬傷、蛇傷,用三七研成粉末,米湯送服三錢,同時嚼碎塗抹傷口。(《瀕湖集簡方》)
原文
虎爪傷人,先吃清油一碗,仍以油淋洗瘡口。(《趙原陽濟急方》)
虎爪傷人,先喝一碗清油,仍然用油淋洗瘡口。(《趙原陽濟急方》)
原文
虎狼傷瘡,月經衣燒末,酒服方寸匕,日二。(藏器)
虎狼咬傷的瘡,用月經衣燒成灰末,酒送服一方寸匕,每天兩次。(藏器)
原文
猘犬毒人,頭垢、蝟皮等分,燒灰,水服一杯。口噤者,灌之。
瘋狗咬傷的中毒,頭垢、蝟皮等份,燒成灰,水送服一杯。無法張口的人,灌下去。
原文
《袖珍方》:惡犬咬傷,蓖麻子五十粒,去殼,以井華水研膏,先以鹽水洗痛處,乃貼此膏。《梅師方》:鼠屎二升,燒末,敷之。《千金方》:洗淨毒,以熱牛屎封之。即時痛止。
《袖珍方》:惡犬咬傷,用蓖麻子五十粒,去殼,用井華水研磨成膏,先用鹽水清洗疼痛處,再貼上這個膏藥。《梅師方》:鼠屎二升,燒成灰末,敷在傷口上。《千金方》:洗淨毒,用熱牛屎封住傷口。立刻就不痛了。
原文
犬咬人瘡重發者,以頭垢少許納瘡中,用熱牛屎封之。
狗咬傷的瘡嚴重復發的人,用少許頭垢放入瘡中,用熱牛屎封住。
原文
風狗咬傷,此九死一生也。急用斑蝥七枚,以糯米炒黃,去米為末,酒一盞,煎半盞,空心溫服。
瘋狗咬傷,這是九死一生的重症。趕快用斑蝥七枚,用糯米炒成黃色,去掉糯米研成粉末,酒一盞,煎成半盞,空腹溫服。
原文
取下小狗肉三四十枚為盡,如數少,數日再服,七次無狗形,永不再發,累試累驗。
排下小狗肉三四十枚才算完,如果數量少,幾天後再服,七次後沒有狗形排出,永遠不再發作,屢試屢驗。
原文
(《衛生易簡方》) 《醫方大成》:斑蝥二十一枚,以七枚去頭翅足,用糯米一勺,略炒過,去斑蝥,再以七枚去頭翅足,如前炒色變,復去之。
(《衛生易簡方》)《醫方大成》:斑蝥二十一枚,用七枚去掉頭、翅、足,用糯米一勺,稍微炒一下,去掉斑蝥,再拿七枚去掉頭、翅、足,像之前那樣炒到變色,再去掉。
原文
再以七枚去頭翅足,如前炒,至青煙為度,去斑蝥只以米為粉,用冷水入清油少許,空心調服。
再用七枚去掉頭、翅、足,像之前那樣炒,到冒青煙為度,去掉斑蝥,只用糯米研成粉末,用冷水加少許清油,空腹調服。
原文
須臾,再如前法制過,再進一服,以小便利下毒物為度。如不利,再進。
過一會兒,再像之前那樣炮製,再服一劑,以小便通利排出毒物為標準。如果不通利,再服用。
原文
利後肚疼,急用冷水調青靛服之,以解其毒,否則有傷。黃連水亦可解,但不宜服一切熱物。
通利後肚子疼痛,趕快用冷水調青靛服用,來解毒,否則會有損傷。黃連水也可以解毒,但不宜服用一切溫熱的東西。
原文
《肘後方》:風狗傷,每七日一發,生食蝦蟆良,亦可燒炙食,勿令本人知,自後再不發。
《肘後方》:瘋狗咬傷,每七天發作一次,生吃蝦蟆很好,也可以燒烤來吃,不要讓本人知道,以後再也不會發作。
原文
《袖珍方》:用蝦蟆後足,搗爛,水調服,先於頂心拔去血發三兩根,則小便內見沫也。
《袖珍方》:用蝦蟆的後腳,搗爛,用水調服,先在頭頂拔去兩三根帶血的頭髮,這樣小便中就能看見泡沫了。
《南史》記載張暢的弟弟被瘋狗咬傷,吃蝦蟆膾而康復。
原文
瘋犬咬方載硃砂、雄黃、川山甲各二錢,桃仁、滑石各三錢,木鱉子三枚,斑蝥七枚,麝香五分,研細末,每服二分,醇酒調服,毒從二便出,以盡為度。遇瘋犬者非其夙冤,服之得活
瘋狗咬方:記載硃砂、雄黃、川山甲各二錢,桃仁、滑石各三錢,木鱉子三枚,斑蝥七枚,麝香五分,研成細粉末,每次服用二分,用醇酒調服,毒從大小便排出,以排盡為標準。遇到瘋狗咬傷的人如果不是前世的冤仇,服用這個方子可以活命。
原文
解黃蠅毒,烏蒙山峽,多小黃蠅,生毒蛇鱗中,齧人,初不覺,漸癢為瘡,勿搔,但以冷水沃之。擦鹽少許,即不為瘡。
解除黃蠅毒,烏蒙山峽有很多小黃蠅,生在毒蛇鱗片中,咬人,起初不覺得,逐漸發癢變成瘡,不要搔抓,只用冷水澆它。擦少許鹽,就不會變成瘡。
原文
(《方興攬勝》)鼠咬傷,貓毛燒灰,麝香少許,津唾調敷。
(《方興攬勝》)老鼠咬傷,貓毛燒成灰,少許麝香,用唾液調和敷在傷口上。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。