喻選古方試驗

卷四

小兒諸疳

卷四/小兒諸疳19
原文
一切疳疾,五穀蟲研末,入麝香少許,米飲調服。
白話
所有疳疾,將五穀蟲研成細末,加入少許麝香,用米湯調服。
原文
(《聖濟錄》) 又方:用糞坑蛆蛻米泔逐日換浸五日,再以清水換浸三日,曬焙為末,入黃連末等分,每半兩,入麝香五分,以豶豬膽汁和丸黍米大,每米飲下三四十丸,神效。
白話
(《聖濟錄》)另一個方子:用糞坑蛆用米泔水每日更換浸泡五天,再用清水更換浸泡三天,曬乾烘烤研成細末,加入等分的黃連末,每半兩加入五分麝香,用閹割過的豬膽汁調和做成黍米大小的丸藥,每次用米湯送服三四十丸,神效。
原文
小兒疳熱流注,遍身瘡蝕,或潮熱肚脹作渴,用豬肚一枚,洗淨,宣黃連五兩,切碎,水和,納入肚中,縫定,放在五升粳米上蒸爛,石臼搗千杵,或入少飯同杵,丸綠豆大,每米飲下二十丸,仍服調血清心之藥佐之。
白話
小兒疳熱流注,遍身瘡蝕,或發潮熱肚腹脹大口渴,用豬肚一個,洗淨,將宣黃連五兩切碎,用水調和,放入肚中,縫合固定,放在五升粳米上蒸爛,用石臼搗千杵,或加入少許米飯一起搗,做成綠豆大小的丸藥,每次用米湯送服二十丸,仍要服用調血清心的藥物輔助治療。
原文
蓋小兒之病,不出於疳,即出於熱,常須識此。
白話
大凡小兒的疾病,不是出於疳,就是出於熱,必須常常認識這一點。
原文
(《直指方》) 《全幼心鑑》:疳熱肚脹,潮熱發焦,不可用大黃黃芩傷胃之品。
白話
(《直指方》)《全幼心鑑》:疳熱肚腹脹大,潮熱頭髮焦枯,不可使用大黃、黃芩這類傷胃的藥物。
原文
恐生別證,以胡黃連五錢,五靈脂炒一兩,為末,雄豬膽汁和丸綠豆大,每米飲服一二十丸。
白話
擔心產生其他病證,用胡黃連五錢,炒五靈脂一兩,研成細末,用雄豬膽汁調和做成綠豆大小的丸藥,每次用米湯送服十到二十丸。
原文
肥熱疳疾,胡黃連、川黃連各五錢,硃砂二錢半,為末,入豬膽內,扎定,以杖鉤懸於砂鍋內,漿水煮一炊久,取出研爛,入蘆薈、麝香各一分,飯和丸麻子大,每服五七丸,至一二十丸,米飲下。(《小兒方訣》)
白話
肥熱疳疾,胡黃連、川黃連各五錢,硃砂二錢半,研成細末,放入豬膽內,紮緊,用杖子勾住懸掛在砂鍋內,用漿水煮一頓飯的時間,取出研爛,加入蘆薈、麝香各一分,用飯調和做成麻子大小的丸藥,每次服用五到七丸,多則十到二十丸,用米湯送服。(《小兒方訣》)
原文
五疳八痢,四制黃連丸。黃連一斤,分作四份,一分用酒浸炒,一分用自然薑汁炒,一分用吳茱萸湯浸炒,一分用益智仁同炒,去益智研末,白芍酒煮切焙四兩,使君子仁焙四兩,廣木香一兩。
白話
五疳八痢,用四制黃連丸。黃連一斤,分成四份,一份用酒浸泡後炒,一份用生薑汁炒,一份用吳茱萸湯浸泡後炒,一份和益智仁一起炒,去掉益智仁研成細末,白芍用酒煮後切碎烘乾四兩,使君子仁烘乾四兩,廣木香一兩。
原文
共為末,蒸餅和丸,綠豆大,每食前米飲下三十丸,日三服。忌豬肉冷水。(《韓氏醫通》)
白話
一起研成細末,用蒸餅調和做成綠豆大小的丸藥,飯前用米湯送服三十丸,每日服用三次。忌食豬肉和冷水。(《韓氏醫通》)
原文
《蓼花洲間錄》載治走馬疳方,用瓦壟子比蚶子差小未經醬醃者,連肉火煅存性,置冷地,用盞子蓋覆,候冷取出,碾為末,干滲患處。又馬蹄燒灰,入鹽少許,滲走馬疳患處。
白話
《蓼花洲間錄》記載治走馬疳方,用瓦壟子(比蚶子稍小、未經醬醃製的),連肉用火煅燒保持其藥性,放在陰涼處,用盞子覆蓋,等冷卻後取出,碾成細末,乾敷在患處。另一方法是將馬蹄燒成灰,加入少許鹽,敷在走馬疳患處。
原文
小兒冷疳,面黃腹大,食即吐者,母丁香七枚為末,乳汁合蒸三次,薑湯服。(《衛生易簡》)
白話
小兒冷疳,面色發黃腹部脹大,吃東西就嘔吐的,用母丁香七枚研成細末,和乳汁混合蒸三次,用生薑湯服用。(《衛生易簡》)
原文
小兒脾疳,蘆薈使君子等分為末,每米飲服一二錢。(同上)
白話
小兒脾疳,蘆薈和使君子等分研成細末,每次用米湯送服一、二錢。(同上)
原文
小兒疳瀉,冷熱不和,胡黃連五錢,炮姜一兩為末,每服五分,甘草節湯下。(《總微論》)
白話
小兒疳瀉,冷熱不和,胡黃連五錢,炮薑一兩研成細末,每次服用五分,用甘草節湯送服。(《總微論》)
原文
小兒疳瘡,艾葉一兩水一升,煮取四合,服。
白話
小兒疳瘡,艾葉一兩用水一升,煮取四合,服用。
原文
(《備急方》)張文仲方:熬胡粉、豬脂和塗。
白話
(《備急方》)張文仲方:將胡粉熬製,與豬油混合後塗抹患處。
原文
小兒月蝕耳疳,耳後沿爛,黃連末敷之。(《子母秘錄》)
白話
小兒月蝕耳疳,耳後邊緣潰爛,用黃連末敷在患處。(《子母秘錄》)
原文
小兒腹脹,黃瘦似疳,雞矢一兩,丁香一錢為末,蒸餅丸小豆大,米湯下十丸,日三服。(《活幼書》)
白話
小兒腹脹,發黃消瘦類似疳疾,雞糞一兩,丁香一錢研成細末,用蒸餅調和做成小豆大小的丸藥,用米湯送服十丸,每日三次。(《活幼書》)
原文
董炳集驗方云:魏秀才妻病,腹大如鼓,四肢骨立,不能貼席,衣被懸臥,穀食不下數月,勿思鶉食。
白話
董炳集驗方說:魏秀才的妻子患病,腹部脹大如鼓,四肢瘦得皮包骨頭,不能躺在床上,要用衣被墊著懸臥,穀物食物數月不能進食,不想吃鵪鶉。
原文
(即畜以門博者。)如法進之,遂運劇,少頃雨汗,莫能言,但有更衣狀,扶而圊,小便突出白液,凝如鵝脂,如此數次,下盡遂愈。此中有濕熱,積久所致,是大人病疳者。按鶉解熱結,療小兒疳。
白話
(就是把鵪鶉關在籠子裡的方法。)按照方法給她服用,於是腹瀉加劇,過了一會兒大汗淋漓,不能說話,只是有要上廁所的樣子,扶著去大便,小便突然排出白色液體,凝結如鵝脂,如此反覆多次,排盡後就康復了。此中有濕熱,積累日久所致,這是大人患疳的情況。按:鵪鶉能解除熱結,治療小兒疳症。