喻選古方試驗

卷三

水腫鼓脹

卷三/水腫鼓脹38
原文
十種水病,腹滿喘促不得臥,螻蛄(即土狗)五枚,焙乾為末,食前白湯服一錢,加甘遂末一錢,商陸汁一匙,取下水為效,忌鹽一百日。
白話
十種水病,腹部脹滿、氣喘急促不能平躺,取螻蛄(即土狗)五隻,焙乾磨成粉末,飯前用白開水送服一錢,再加入甘遂末一錢、商陸汁一匙,以排出積水為有效,忌鹽一百天。
原文
小便秘者,用螻蛄下截焙研,水服五分,立通。
白話
小便不通暢的,用螻蛄的下半部分焙乾研磨,用水送服五分,立即通暢。
原文
《保命集》:螻蛄一枚,葡萄心七枚,同研,露一夜,日乾,研末,酒服。
白話
《保命集》記載:取螻蛄一隻、葡萄心七個,一同研磨,露天放置一夜,曬乾後再研磨成粉末,用酒送服。
原文
《乾坤秘韞》:端午日取螻蛄陰乾,分頭尾焙收。治上身,用頭末七枚。治中,用腹末七枚。治下,用尾末七枚。食前酒服。
白話
《乾坤秘韞》記載:在端午節時取螻蛄陰乾,分開頭部和尾部焙乾收藏。治療上半身疾病,用頭部粉末七枚;治療中部,用腹部粉末七枚;治療下部,用尾部粉末七枚。飯前用酒送服。
原文
脾病黃腫,綠礬四兩,煅成赤珠子,當歸四兩,酒酹浸七日,焙百草霜三兩,為末,以浸藥酒打糊丸,梧子大,每服五丸至七丸,溫水下,一月後,黃去立效,此方祖傳七世。
白話
脾病導致皮膚發黃腫脹,取綠礬四兩,煅燒成紅色珠子狀;當歸四兩,用酒浸泡七日;再取百草霜三兩,烘焙後與上述藥材一同磨成粉末,用浸泡藥材的酒調成糊狀製成丸藥,如梧桐子大小。每次服用五丸至七丸,用溫水送下,一個月後黃疸消退,立即見效。此方為祖傳七代。
原文
(潔古《活法機要》)喻嘉言曰:服綠礬者,終身不可食蕎麥麵,犯之雖久亦死。
白話
(潔古《活法機要》)喻嘉言說:服用綠礬的人,終身不可食用蕎麥麵,違犯者即使相隔很久也仍然會致死。
原文
里水黃腫,仲景云:一身面目黃腫,脈沉,小便不利,甘草麻黃湯主之。
白話
裡水病導致皮膚黃腫,張仲景說:全身和面部、眼睛都發黃腫脹,脈象沉,小便不利,用甘草麻黃湯主治。
原文
麻黃四兩,水五升,煮去沫,入甘草二兩,煮取三升,每服一升,重覆取汗,不汗再服,慎風寒。
白話
麻黃四兩,加水五升,煮沸後去除浮沫,加入甘草二兩,煮至剩三升。每次服用一升,蓋被取汗,若不出汗再服,注意避風寒。
原文
《千金》云:有人患氣急,久不瘥,變成水病,從腰以上腫者,宜此發汗。
白話
《千金方》說:有人患氣喘急促,久治不癒,轉變成水腫病,從腰部以上腫脹的,適宜用此方發汗。
原文
《養疴漫筆》載:象山縣村民有患水腫者,以為思禍訊之卜者,卜者授之方,用田螺、大蒜、車前草和研為膏,作大餅覆臍上,水從小便出,數日遂愈。
白話
《養疴漫筆》記載:象山縣有位村民患了水腫病,以為是邪祟所致,便去問卜者。卜者傳授他一個藥方:用田螺、大蒜、車前草一同研磨成膏,製成大餅敷在肚臍上,水從小便排出,數日後就痊癒了。
原文
水病洪腫,干香薷五十斤,銼入釜中,以水淹過三寸,煮使氣力俱盡,去渣澄之。
白話
水病導致的嚴重腫脹,取乾香薷五十斤,銼碎放入鍋中,加水淹過藥材三寸,煮到藥性完全釋出,去除藥渣,靜置澄清。
原文
微火煎至可丸,丸梧子大,一服五丸,日三服。日漸增,小便利,即愈。(《圖經本草》)
白話
用小火濃煎到可以搓成丸,丸如梧桐子大小。每次服用五丸,每日三次。逐漸增加劑量,直到小便通利即痊癒。(《圖經本草》)
原文
通身水腫,治暴水,風水,氣水,通身皆腫,服至小便利為效。
白話
全身水腫,治療暴水、風水、氣水,全身都腫脹的,服用到小便通利為有效。
原文
香薷葉一斤,水一斗,熬極爛,去滓,再熬成膏,加白朮末七兩,和丸梧子大,每米飲下十丸,日五夜一。(《外臺》)
白話
香薷葉一斤,加水一斗,熬煮到極爛,去除藥渣,再熬成膏狀,加入白朮粉末七兩,和勻製成梧桐子大小的丸藥。每次用米湯送服十丸,白天五次、夜間一次。(《外臺秘要》)
原文
陽水暴腫,面赤煩渴,喘急,小便澀,甜葶藶兩半炒,研末,防己末二兩,以綠頭鴨血及頭和搗萬杵,丸梧子大,甚者空腹白湯下十丸,輕者五丸,日三四服,五日止,小便利為驗。一加豬苓末二兩。(同上)
白話
陽水突然腫脹,面色發紅、心煩口渴、氣喘急促、小便澀滯。取甜葶藶一兩半炒過,研磨成末;防己末二兩;用綠頭鴨的血和頭一起搗爛萬次,製成梧桐子大小的丸藥。病情嚴重者空腹用白開水送服十丸,輕者五丸,每日三至四次,服用五日為止,以小便通利為有效。另可加豬苓末二兩。(同上)
原文
水腫尿澀,烏犍牛尿半升,空腹飲,小便利良。
白話
水腫病小便澀滯,取烏犍牛的尿液半升,空腹飲用,小便通利即好。
原文
(《小品》)《肘後方》:黃犍牛尿,每飲三升,老幼減半。
白話
(《小品方》)《肘後方》記載:黃犍牛的尿液,每次飲用三升,老人小孩減半。
原文
《梅師方》:甜葶藶二兩炒,為末,以大棗二十枚,水一升,煎八分,去棗入葶藶末煎至可丸,九梧子大,每飲服六十丸,漸加,以微利為度。
白話
《梅師方》記載:甜葶藶二兩炒過,磨成粉末。用大棗二十枚,加水一升,煎至八分,去除棗核,加入葶藶末,繼續煎煮至可以搓成丸,丸如梧桐子大。每次用飲料送服六十丸,逐漸增加,以微微通利為度。
原文
崔氏方:葶藶三兩,絹包,飯上蒸熟,搗萬杵,丸梧子大,不須蜜和,每服五丸,漸加至七丸,微利為佳,不可多服。若氣發,服之得利,氣下即止。
白話
崔氏方:葶藶三兩,用絹布包好,放在飯上蒸熟,搗爛萬次,製成梧桐子大小的丸藥,不需加蜜調和。每次服用五丸,逐漸增加至七丸,以微微通利為佳,不可多服。若氣脹發作,服藥後得利,氣機下行即停止服藥。
原文
大腹水腫,馬鞭草、鼠尾草各十斤,水一石,煮取五斗,去滓,再煎,令稠,以米粉和丸,大豆大,每服二三丸,加至四五丸,神效。(《肘後》)
白話
腹部脹大水腫,取馬鞭草、鼠尾草各十斤,加水一石,煮取五斗,去除藥渣,再煎煮至濃稠,用米粉和勻製成丸藥,如大豆大小。每次服用二至三丸,可增加至四至五丸,有神效。(《肘後方》)
原文
身面卒腫洪滿,皂莢去皮,炙黃,銼,三升,酒一升,漬透,煮沸,每服一升,日三服。
白話
身體和面部突然腫脹、脹滿,取皂莢去皮,炙烤至黃色,銼碎,用三升皂莢、一升酒,浸泡透徹後煮沸。每次服用一升,每日三次。
原文
(同上) 又方:雞子白黃相和,塗腫處,干再上。
白話
(同上)又一方:將雞蛋清和蛋黃混合,塗抹在腫脹處,乾了再塗。
原文
水腫喘急,小便澀,及水蠱,大戟炒二兩,炮姜半兩,為末,每薑湯下三錢,大小便利為度。(《聖濟總錄》)
白話
水腫導致氣喘急促、小便澀滯,以及水蠱病。取大戟炒過二兩、炮姜半兩,磨成粉末。每次用薑湯送服三錢,以大小便通利為度。(《聖濟總錄》)
原文
水氣脹滿,蓖麻仁研,水三合,清旦頓服盡,日中當下青黃水,或云壯人止可五粒。(《外臺》)
白話
水氣脹滿,將蓖麻仁研磨,加水三合,清晨一次服完,中午時分應當瀉下青黃色的水。有人說身體強壯的人也只能服用五粒。(《外臺秘要》)
原文
水濕腫脹,白朮、澤瀉各一兩,為末,每服三錢,茯苓湯下。(《保命集》)
白話
水濕停滯導致的腫脹,取白朮、澤瀉各一兩,磨成粉末。每次服用三錢,用茯苓湯送下。(《保命集》)
原文
膜外水氣,大麥面、甘遂末各五錢,水和作餅,炙熟食,取利。(《總錄》)
白話
膜外積聚水氣,取大麥麵、甘遂末各五錢,用水調和做成餅,烤熟後食用,以通利為度。(《聖濟總錄》)
原文
水腫脹滿,水不下則滿溢,水下則虛竭還脹,十無一活,宜桑椹酒治之。
白話
水腫脹滿,積水不下則腹部脹滿泛溢,水排出後身體虛弱但脹滿復發,這種情況十個病人難有一人存活,適宜用桑椹酒治療。
原文
桑心皮切,以水二斗,煮汁一斗,入桑椹再煮,取五升,以糯米五升,釀酒飲。(《普濟》)
白話
將桑樹內層白皮切碎,加水二斗,煮取藥汁一斗,加入桑椹再煮,取五升,用糯米五升釀成酒飲用。(《普濟方》)
原文
中滿腹脹,旦食不能暮食,用不著鹽水豬血漉去水,曬乾,為末,酒服取泄,甚效。(李樓方)
白話
中焦脹滿、腹部脹大,早上吃了晚飯不能吃。用不加鹽的水豬血濾去水分,曬乾,磨成粉末,用酒送服以取泄下,非常有效。(李樓方)
原文
水鼓石水,腹脹身腫者。肥鼠一枚,取肉,煮粥,空心食兩三頓,即愈。(《心鏡》)
白話
水鼓、石水導致的腹部脹滿、全身腫脹者。取一隻肥老鼠,取其肉,煮成粥,空腹食用兩三頓,即痊癒。(《心鏡》)
原文
脾濕中滿,腹脹如鼓,喘不得臥。海金沙三錢,白朮四兩,甘草五錢,黑牽牛頭末兩半,為末,每一錢,煎倒流水調下,得利為妙。(東垣《蘭室秘藏》)
白話
脾濕導致的腹中脹滿,腹部脹大如鼓,氣喘不能平躺。取海金沙三錢、白朮四兩、甘草五錢、黑牽牛頭末一兩半,磨成粉末。每次用一錢,用煎好的倒流水調服,以得泄下為妙。(東垣《蘭室秘藏》)
原文
雞矢醴:治鼓脹,旦食不能暮食,由脾虛不能制水,水反勝土,水穀不運,氣不宣流,故中滿,脈沉實而滑,雞矢醴主之。
白話
雞矢醴:治療鼓脹,早上吃了晚飯不能吃。此由脾虛不能制約水氣,水反過來剋土,水穀不運化,氣機不宣通流暢,所以導致中焦脹滿,脈象沉實而滑,用雞矢醴主治。
原文
臘月乾雞矢白半斤,袋盛,以酒醅一斗,漬七日,溫服三杯,日三,或為末服二錢,亦可。
白話
取臘月乾燥的白色雞屎半斤,裝入袋中,用酒醅一斗浸泡七日,溫服三杯,每日三次;或者磨成粉末服用二錢,也可以。
原文
何大英云:諸腹脹大,皆屬於熱,精氣不得滲入膀胱,別走於腑,溢於皮裡膜外,故成脹滿小便短澀。雞矢性寒,利小便,誠萬金不傳之寶也。又方:用雞矢、川芎等分,酒糊丸服。
白話
何大英說:各種腹部脹大,都屬於熱證,精氣不能滲入膀胱,而另走於腑,泛溢於皮裡膜外,所以形成脹滿、小便短少澀滯。雞矢性寒,能利小便,確實是萬金不傳的寶方。又一方:用雞矢、川芎等分,以酒糊丸服用。
原文
牽牛酒:治一切肚腹,四肢腹脹,不拘鼓脹、氣脹、濕脹、水脹。
白話
牽牛酒:治療一切肚腹、四肢脹滿,不論是鼓脹、氣脹、濕脹、水脹。
原文
有峨嵋僧,用此治人,極效,其人牽牛來謝故名。
白話
有位峨嵋山的僧人,用此方為人治病,非常有效,病人牽著牛來感謝,所以得名。
原文
乾雞矢一升,炒黃,酒三碗,煮一碗,濾汁飲,少頃,腹中氣大轉動利下,即自腳下皮皺消也。
白話
取乾雞矢一升,炒至黃色,加酒三碗,煮成一碗,濾取藥汁飲用。過一會兒,腹中氣機大為轉動,順利瀉下,就會從腳下開始皮膚起皺而腫脹消退。
原文
未盡,隔日再服,仍以田螺二枚,滾酒淪食,後用白粥調理。(《經驗方》)
白話
若未完全消退,隔日再服,同時用田螺二枚,滾熱酒中燙熟食用,之後用白粥調養。(《經驗方》)