喻選古方試驗

卷三

中風

卷三/中風32
原文
(有中臟 中腑 中經 中氣)中風,口噤不語,心煩恍惚,手足不隨,或腹中痛滿,或時絕復甦,伏龍肝末五升,水八升,攪澄清灌之。(《千金方》) 又方:服荊瀝一升。
白話
(有中臟、中腑、中經、中氣)中了風邪,口關緊閉不能說話,心神煩躁恍惚,手腳不能隨意活動,有的腹中疼痛脹滿,有的時而斷氣又復甦,用伏龍肝粉末五升,水八升,攪拌澄清後灌服。(《千金方》)另一個方子:服用荊瀝一升。
原文
按:荊瀝與竹瀝同功,並以薑汁助送,則不凝滯。但氣虛不能食者,宜竹瀝。
白話
按語:荊瀝與竹瀝功效相同,配合薑汁幫助推送,就不會凝滯。但氣虛不能進食的人,適宜用竹瀝。
原文
氣實能食者,宜荊瀝,取其開經絡,導痰涎。
白話
氣實能進食的人,適宜用荊瀝,取其疏通經絡、引導痰涎的作用。
原文
(取荊瀝用荊莖截尺五長架兩磚上,中間燒火炙之,兩頭以器承取,熱服或入藥中服。) 《千金方》:熟艾灸承漿一穴,頰車二穴,各五壯。又方:竹瀝、薑汁等分,日日飲。
白話
(取荊瀝的方法:用荊莖截取一尺五寸長,架在兩塊磚上,中間燒火烘烤,兩頭用容器承接收取,熱服或放入藥中服用。)《千金方》:用熟艾灸承漿穴一個穴位,頰車二個穴位,各灸五壯。另一個方子:竹瀝、薑汁等量,天天飲用。
原文
又方:脈沉口噤,不能下藥,黃耆一斤,防風一斤,煮湯數斛,置床下,蒸之,即語。唐敬宗以此法治柳太后也。
白話
另一個方子:脈象沉、口關緊閉,不能服藥,用黃耆一斤、防風一斤,煮成數斛湯藥,放在床下,蒸薰病人,就能說話了。唐敬宗用這個方法治好了柳太后。
原文
凡人之鼻不受有形而受無形,人之口受有形兼受無形,病口噤不語,有形之湯緩不及事,以此二物蒸之,湯氣滿室,口鼻俱受,法甚神妙。
白話
一般來說人的鼻子不接受有形的東西而接受無形的東西,人的嘴則同時接受有形和無形的東西,得了口關緊閉不能說話的病,有形的湯藥來不及起到作用,用這兩樣東西蒸薰,藥氣充滿整個房間,口鼻都能接受,這個方法非常神妙。
原文
《焦氏說楛》載:治中風方用荊芥穗,以酒調下三錢,立愈。
白話
《焦氏說楛》記載:治療中風的方子用荊芥穗,用酒調服三錢,立即痊愈。
原文
中風不語,及偏風口眼喎斜,時時吐涎,以五月五日,六月六日,九月九日,採豨薟草溫水洗去泥土,摘葉及枝頭,入甑中,層層灑酒與蜜蒸之。
白話
中風不能說話,以及偏風導致口眼歪斜,時常吐口水,在五月五日、六月六日、九月九日,採摘豨薟草用溫水洗去泥土,摘取葉子和枝頭,放入甑中,一層層灑上酒和蜂蜜來蒸。
原文
九蒸九曬,熬搗為末,蜜丸梧子大,空心溫酒,或米飲下二三十丸,服至四千丸,必愈,五千丸,當復少壯。
白話
九次蒸、九次曬,熬煮搗成粉末,用蜂蜜調和成梧桐子大小的丸藥,空腹用溫酒或米湯送服二三十丸,服用到四千丸,必然痊愈,服用五千丸,應當恢復年輕健壯。
原文
按:豨薟治肝腎風氣,四肢麻痹,骨痛膝弱,生則性寒,熟則性溫,他州產者性寒,高郵產者性溫,地氣使然。
白話
按語:豨薟治療肝腎風氣,四肢麻痹,骨節疼痛膝蓋無力,生品性質寒涼,熟品性質溫和,其他州縣所產的性質寒涼,高郵所產的性質溫和,是地理環境造成的。
原文
喻嘉言曰:此草最能祛風,除濕,活血,故以治紫雲爛風,無不效者。取赤梗者入藥。
白話
喻嘉言說:這種草最能祛風、除濕、活血,所以用來治療紫雲爛風,沒有不見效的。選取紅色莖稈的入藥。
原文
中風不語,口中涎沫,喉中如曳鋸,藜蘆一分,天南星一枚,去浮皮,於臍上剜一坑,納陳醋二橡斗,四面火逼黃色,研為末,生面丸小豆大,每溫酒服三丸。(經驗)
白話
中風不能說話,口中有口水泡沫,喉中發出拉鋸般的聲音,用藜蘆一分、天南星一枚,去掉表面的浮皮,在肚臍上挖一個坑,放入陳醋二橡斗,用火從四面烘烤到呈黃色,研成粉末,用生麵糊做成綠豆大小的丸藥,每次用溫酒送服三丸。(經驗方)
原文
偏風不遂,皮膚不仁,淫羊藿一斤,細銼,生絹袋盛於不津器內,用無灰酒二升浸之重封,春夏三日,秋冬五日後,每日暖飲,常令醺然,不得大醉,酒盡再服,無不效驗。合時忌雞犬婦人見。
白話
偏癱不能行動,皮膚麻木不仁,用淫羊藿一斤,切細,用生絹袋裝好放在不滲漏的容器裡,用無灰酒二升浸泡後密封,春季夏季三天後,秋季冬季五天後,每天溫熱飲用,常保持微醉的狀態,但不能大醉,酒喝完後再服,沒有不見效的。製作時忌諱讓雞、狗、女人看見。
原文
(《聖惠》) 《外臺》方:桃仁二千七百枚,去皮尖及雙仁,以好酒一斗三升,浸二十一日,取出,曬乾,杵細,作丸梧子大,每服二十丸,原酒吞下。
白話
(《聖惠》)《外臺》方:桃仁二千七百枚,去掉皮、尖和雙仁的,用好酒一斗三升,浸泡二十一天,取出來,曬乾,搗細,做成梧桐子大小的丸藥,每次服用二十丸,用原來的酒吞服。
原文
中風口喎,以葦筒長五寸,一頭刺入耳內,四面以面密封,不透風,一頭以艾灸七壯。患右灸左,患左灸右。
白話
中風口眼歪斜,用葦筒長五寸,一端刺入耳內,四周用麵粉密封,不透風,另一端用艾絨灸七壯。右邊患病灸左邊,左邊患病灸右邊。
原文
中風掣痛,不仁不隨,並以艾斛計,揉團,納瓦甑中,並下塞諸孔,獨留一目,以痛處著甑目,而爇艾熏之,一時即知矣。(《肘後》)
白話
中風抽掣疼痛,麻木不仁、不能行動,用艾絨一斛,揉成團,放入瓦甑中,把下面的孔都堵住,只留下一個孔,把疼痛處對著甑孔,然後點燃艾絨熏烤,很快就能見效。(《肘後方》)
原文
中風攣縮,夜合枝酒:合歡樹枝、柏枝、槐枝、石榴枝各五兩,並生銼,以糯米五升,黑豆五升,羌活二兩,防風五錢,細曲七斤半,先以水五升,煮五枝,取二斗五升,浸米豆蒸熟,入曲與羌防如常釀酒法,封三日,壓汁,每飲五合,勿過醉致吐,常令有酒氣。(《奇效方》)
白話
中風攣縮,用夜合枝酒:合歡樹枝、柏枝、槐枝、石榴枝各五兩,都生銼切,用糯米五升,黑豆五升,羌活二兩,防風五錢,細曲七斤半,先用水五升,煮這五種枝,取二斗五升,浸泡米豆蒸熟,加入麵曲和羌活、防風如平常釀酒的方法,封閉三天,壓榨取汁,每次飲用五合,不要喝醉到嘔吐,常保持有酒氣。(《奇效方》)
原文
中風癱瘓,手足不舉。穿山甲左癱用右甲,右癱用左甲,炮熟,川烏頭炮熟,紅海蛤如棋子大者,各二兩,為末,每用半兩,搗蔥白汁和成厚餅,徑寸半,隨左右貼腳心,縛定,密室安坐,以腳浸熱湯盆中,待身麻汗出,急去藥,宜謹避風,自然手足可舉,半月再行一次,除根,忌口,遠色,亦治諸風疾。(《衛生寶鑑》)
白話
中風癱瘓,手腳不能抬起。穿山甲左邊癱瘓用右邊的甲,右邊癱瘓用左邊的甲,炮製成熟,川烏頭炮製成熟,紅海蛤像棋子大小,各二兩,研成粉末,每次用半兩,搗蔥白汁調和做成厚餅,直徑一寸半,根據左右癱瘓貼在相應的腳心,綁定,在密室中安坐,把腳浸泡在熱水盆中,等到身體麻木出汗,趕快去掉藥物,應當謹慎避風,手腳自然可以抬起,半個月後再進行一次,可以根除,忌口,遠離房事,也治療各種風疾。(《衛生寶鑑》)
原文
中風偏痹,半身不遂,用麻黃以湯熬成糊,攤紙上,貼不病一邊,上下令遍,但七孔並病處不糊,以竹蝨焙為末,三錢,老人加麝香一錢,研勻,熱酒調服,就臥,須臾藥行如風聲,口吐惡水,身出臭汗如膠,乃急去糊紙,別溫麻黃湯浴之。暖臥將息,淡食十日,手足如故。
白話
中風偏癱,半身不遂,用麻黃用湯熬成糊狀,攤在紙上,貼在沒有患病的一邊,上下都要貼遍,但七竅和患病處不貼糊藥,把竹蝨烘乾研成粉末,三錢,老人加麝香一錢,研勻,用熱酒調和服用,服後就躺下,不一會兒藥力運行如風聲,口吐汙水,身上發出像膠一樣的臭汗,這時趕快去掉糊紙,另外用溫麻黃湯沐浴。暖暖地躺著休息,吃清淡食物十天,手腳就恢復如常了。
原文
(《岣螻神書》) 按:竹蝨似竹瀝而力猛,治半身不遂,能透經絡,追痰涎。此方奇妙,不可思議。
白話
(《岣螻神書》)按語:竹蝨類似竹瀝但力猛,治療半身不遂,能穿透經絡,追逐痰涎。這個方子很奇妙,不可思議。
原文
卒然中風,昏昏如醉,形體不收,或倒或不倒,或口角流涎,斯須不治,便成大病,此證風涎潮於上,胸痹氣不通,用急救稀涎散吐之。
白話
突然中風,昏昏沉沉像喝醉了一樣,身體不能收持,有的倒下有的不倒,有的嘴角流口水,稍有不治,就會變成大病,這個證候是風痰往上湧,胸中氣機堵塞,用急救稀涎散催吐。
原文
大皂莢肥實不蛀者四挺,去黑皮,白礬光明者一兩,共為末,每用半錢,溫水調灌,不大嘔吐,只微微稀冷涎,或出一升二升,當待惺惺,用藥調治,不可便大吐之。恐過劑傷人,累效,不能殫述。
白話
肥碩結實沒有蟲蛀的大皂莢四挺,去掉黑色的皮,光亮的白礬一兩,一起研成粉末,每次用半錢,用溫水調和灌服,不會大吐,只是微微稀薄的冷口水,有的會出一、二升,應當等到病人清醒,用藥調治,不可讓他大吐。擔心用藥過量傷害人,屢次見效,說不盡。
原文
療暴中風,用緊細牛蒡根取時避風,以竹刀刮去土,生布拭了,搗絞取汁一大升,和好蜜四大合,分兩次,溫服,得汗便瘥。
白話
治療突然中風,選用緊細的牛蒡根,採摘時避風,用竹刀颳去泥土,用生布擦拭,搗爛絞取汁液一大升,調和好蜂蜜四大合,分兩次,溫熱服用,出汗就能痊愈。
原文
鄭中丞食熱肉一頓,便中暴風,外甥盧氏有此方,服之愈。(劉禹錫《傳信方》)
白話
鄭中丞吃了一頓熱肉,便突然中了風,外甥盧氏有這個方子,服用後痊愈。(劉禹錫《傳信方》)
原文
《斗門方》載:治中風口面喎斜,用石灰塗之,向右塗左,向左塗右,候正如舊,即須以水洗下,大妙。
白話
《斗門方》記載:治療中風口面歪斜,用石灰塗抹,向右歪斜的塗左邊,向左歪斜的塗右邊,等到恢復正常,就用水洗掉,非常妙。
原文
治中風方,七月半,取紫背浮萍曬乾,為細末,煉蜜和丸彈子大,每服一粒,以豆淋酒化下,治左癱右瘓,三十六種風,偏正頭風,口眼喎斜,大風癩風,一切無名風,及腳氣,並打撲傷折,及胎孕有傷,服過百粒,即為全人,名去風丹,又名紫萍一粒丹。
白話
治療中風的方子,七月半的時候,採紫背浮萍曬乾,研成細粉末,用煉蜜調和成彈子大小的丸藥,每次服用一粒,用豆淋酒化開服用,治療左癱右瘓、三十六種風、偏正頭風、口眼歪斜、大風癩風、一切無名風,以及腳氣、打撲傷折、胎孕有傷,服用超過一百粒,就會成為健全的人,名叫去風丹,又叫紫萍一粒丹。
原文
世傳宋時開河,掘得石碑,梵書大篆一詩,林靈素辨譯云:天生靈草無根干,不在山間不在岸,始因飛絮逐東風,泛梗青青飄水面,神仙一味去沉疴,採時須在七月半,選甚癱風與大風,些小微風都不算,豆淋酒化服三丸,鐵鏷頭上也出汗。
白話
世人相傳宋代開河時,挖到一塊石碑,上面用梵書大篆寫了一首詩,林靈素辨認翻譯說:天生靈草無根無桿,不在山間不在岸邊,起初因為飛絮追逐東風,漂浮的莖梗青青在水面上,神仙只用這一味去除頑固疾病,採摘必須在七月半,不管癱瘓風還是重風,小小的微風都不算,用豆淋酒化開服用三丸,連鐵鏷頭上也能出汗。
原文
蘄蛇酒:治中風傷酒,半身不遂,口目喎斜,膚皮𤸷痹,骨節疼痛,及年久疥癩,惡瘡風癩諸證。
白話
蘄蛇酒:治療中風因酒傷,半身不遂,口眼歪斜,皮膚麻木,骨節疼痛,以及多年的疥瘡癩病、惡瘡風癩等各種證候。
原文
蘄蛇一條,酒洗,潤透,去骨刺,及近頭三寸,只取肉四兩,羌活、歸身、天麻、秦艽、五加皮各二兩,防風一兩,以生絹袋盛之。
白話
蘄蛇一條,用酒洗淨,浸潤透徹,去掉骨刺,以及靠近頭部的三寸,只取肉四兩,羌活、當歸身、天麻、秦艽、五加皮各二兩,防風一兩,用生絹袋裝好。
原文
入金華酒罈內,懸胎安置,入糯米生酒醅五壺,浸袋,箬葉密封,安壇於大鍋中,水煮一日,取起,埋陰地七日,取出,每飲一二杯,仍以滓曬乾碾末,酒糊丸梧子大,每服五十丸,日煮酒吞下。
白話
放入金華酒罈內,懸空安置,加入糯米生酒醅五壺,浸泡藥袋,用箬葉密封,把酒壇放在大鍋中,水煮一天,取出來,埋在陰涼的地方七天,取出,每次飲用一二杯,仍然把藥渣曬乾碾成粉末,用酒糊做成梧桐子大小的丸藥,每次服用五十丸,每天用煮過的酒吞服。
原文
切忌見風,近色,及魚、羊、鵝、面、發風之物。接命丹:治中風癱瘓,見虛損門。靈脂散:治中風麻痹,見崩漏門。
白話
務必忌諱吹風、親近房事,以及魚、羊、鵝、麵等發風的食物。接命丹:治療中風癱瘓,見虛損門。靈脂散:治療中風麻痹,見崩漏門。
原文
養正丹:治中風痰涎,不省人事,見煉服門。
白話
養正丹:治療中風痰涎、不省人事,見煉服門。