太平聖惠方

治一切風通用丸藥諸方

治一切風通用丸藥諸方(1-1)

治一切風通用丸藥諸方25
原文
靈寶丹方 夫人之生。稟於五行。皆為五味之所傷也。爰自飲乳至於耄年。莫不因風而損命。或食而傷飽。或不食而太飢。或飲啜太多。或乾渴乏水。或食酸鹹。或茹辛辣。或冒熱衝風。或大寒近火。或庭前看月。或樹下乘涼。或刺損肌膚。或撲傷肢體。或餐燥藥。或飲甘泉。或久失節宜。或恆多恣縱。因此風趨百竅。毒聚一肢。遂使手足不仁。言語謇澀。或痛連骨髓。或痹襲皮膚。瘙癢如蟲行。頑痹如鐵石。或多痰好睡。或健忘多嗔。血脈不行。肉色乾瘦。或久在床枕。起便須人。語澀面虛。唯生不健。或偶縈疾苦。卒暴而終。男子則氣引其風。女子則風隨其血。未有不因風而損命。世人不能體會。但以藥攻其內。安有風在五臟六腑。四肢百脈。而湯散之類。曷能去之。假令相醫。而用藥乖誤。雖有難經素問。三世十全。欲去沉疴。要其必應。弗可得也。夫以養藥制燒藥。燒藥制煮藥。煮藥制生藥。生藥制養藥。其藥遞互相制。遞互相使。君臣既具。父子固全。遂得陰陽各獲其敘。又陽藥制陰以引其陰。陰藥制陽以引其陽。此藥雖不能龍飛羽化。而致神仙。得之服十豆許。壽限之內。永無疾苦。如患風疾。及撲傷肢節。十年五歲。運動不得者。但依法服之。十粒便效。重者不過三十粒。有人卒中惡暴亡者。但心頭未冷。取藥五粒。以醋調摩臍中。一千餘遍。當從臍四面漸暖。待眼開後。以熱醋研下十粒。入口即活。神驗不可具載。凡病不問輕重。年月深淺。先以紅雪通中散三錢。茶下。良久更以熱茶投。令宣瀉一兩行。便依法煎姜豆湯下三粒。當以他人熱手。更摩所患處。良久熱徹。當覺肉內有物如火至病所。一二百日及一年內。風疾下床不得者。一服三粒。十服後便可行步。如患至重者。每一利後。隔日服五粒。又住三五日。即更利。服不過三十粒。平復如本。若打撲損多年。天陰即疼痛。動不得者。大驗只可五七服。服此藥多者。疾去後。藥力恆在。此藥神驗。切非人智能測也。具方如後。
白話
靈寶丹方:人的生命,稟受於五行,都因為五味而受傷。自從喝奶到老年,沒有不因為風而損害性命的。有時因為吃得過飽而傷,有時因為不吃而太餓,有時喝得太多,有時乾渴缺水,有時吃酸鹹,有時吃辛辣,有時冒著熱氣迎風,有時大寒靠近火,有時在庭前看月,有時在樹下乘涼,有時刺傷肌膚,有時跌傷肢體,有時吃乾燥的藥,有時喝甘甜的泉水,有時長期失去調節適宜,有時常常過度放縱。因此風邪趨入百竅,毒素聚集在一肢,於是使得手足麻木不仁,言語艱澀,有時疼痛連到骨髓,有時麻痺侵襲皮膚,瘙癢如蟲爬行,頑固麻痺如鐵石,或者多痰好睡,或者健忘易怒,血脈不通,肉色乾枯消瘦,或者長期臥床,起身就需要別人扶持,語言澀滯面色虛浮,只生存而不健康,或者偶然遭受疾病痛苦,突然死亡。男子則氣引導其風,女子則風隨著其血。沒有不因為風而損害性命的。世人不能體會,只用藥物攻擊體內,哪裡有風在五臟六腑、四肢百脈,而湯劑散劑之類,能夠去除呢?假如讓醫生診治,而用藥錯誤,即使有《難經》《素問》,三世十全,想要去除重病,要求必然應驗,是不可能的。大致來說,用養藥控制燒藥,燒藥控制煮藥,煮藥控制生藥,生藥控制養藥。這些藥遞互相制,遞互相使。君臣已經具備,父子固然齊全,於是使得陰陽各自得到次序。又陽藥制陰來引導其陰,陰藥制陽來引導其陽。此藥雖然不能像龍飛羽化而達到神仙,但得到它服用十粒豆子大小的量,在壽命限度之內,永遠沒有疾病痛苦。如果患有風疾,以及跌打損傷關節,十年五年不能活動的,只要按照方法服用,十粒就見效,嚴重的不過三十粒。有人突然中惡暴亡,只要心頭還沒有冷,取藥五粒,用醋調和摩在肚臍中,一千多遍,應當從肚臍四面漸漸溫暖,等到眼睛睜開後,用熱醋研磨下十粒,入口就復活。神驗不可一一記載。凡是疾病不論輕重,年月深淺,先用紅雪通中散三錢,用茶送下,過一會兒再用熱茶送服,使其宣瀉一兩次,便按照方法煎姜豆湯送下三粒。應當用別人的熱手,再按摩所患處,過一會兒熱氣透徹,會覺得肉內有東西像火一樣到達病所。一二百天以及一年內,風疾不能下床的,一服三粒,十服後就可以行走。如果患病極重者,每次瀉後,隔日服五粒,又停三五天,就再瀉。服用不超過三十粒,平復如初。如果打撲損傷多年,天陰就疼痛,不能活動的,非常有效,只需五到七服。服用此藥多的人,病去後,藥力常在。此藥神驗,絕不是人的智慧能測度的。配方如下。
原文
光明沙(一兩半打如皂莢子大絹袋子盛以喬麥灰汁煮三複時取出研如粉) 硫黃(一兩打如皂莢子大絹袋子盛以無灰酒煮三複時取出研如粉) 雄黃(一兩打如皂莢子大絹袋子盛以米醋煮三複時取出研如粉) 自然銅(一兩先搗碎細研如粉)
白話
光明沙(一兩半,打成如皂莢子大小,用絹袋子盛裝,用蕎麥灰汁煮三晝夜,取出研成如粉)、硫黃(一兩,打成如皂莢子大小,用絹袋子盛裝,用無灰酒煮三晝夜,取出研成如粉)、雄黃(一兩,打成如皂莢子大小,用絹袋子盛裝,用米醋煮三晝夜,取出研成如粉)、自然銅(一兩,先搗碎,細研如粉)。
原文
以上四味。用一有蓋瓷瓶子。先以金箔三片。鋪於瓶子底上。便入硫黃。又以金箔兩片蓋之。次入雄黃。又以金箔兩片蓋之。次入硃砂。又以金箔兩片蓋之。次入自然銅。又以金箔三片蓋之。以瓶子蓋合卻。不用固濟。於灰池內。坐瓶子令穩。以火養三日三夜。第一日用熟炭火半斤。圍瓶子。去瓶子三寸。第二日用熟火十兩。去瓶子二寸半。第三日用火一斤。去瓶子二寸。以火盡為度。候冷。取藥出瓶子。以紙三重裹藥。於淨濕土中培。至來旦取出。更研令細。
白話
以上四味藥,用一個有蓋的瓷瓶子。先用三片金箔鋪在瓶子底上,然後放入硫黃,再用兩片金箔蓋上;接著放入雄黃,再用兩片金箔蓋上;接著放入硃砂,再用兩片金箔蓋上;接著放入自然銅,再用三片金箔蓋上。把瓶子蓋蓋好,不用密封。在灰池中,把瓶子放穩,用火養三天三夜。第一天用熟炭火半斤,圍在瓶子周圍,距離瓶子三寸;第二天用熟火十兩,距離瓶子二寸半;第三天用火一斤,距離瓶子二寸。以火燒盡為度。等冷卻後,取出藥出瓶子,用三層紙包裹藥,在乾淨濕土中埋藏,到第二天早上取出,再研磨令細。
原文
磁石(以醋淬二十遍搗羅細研如粉) 陽起石(研如粉) 長理石(細研如粉) 紫石英(細研如粉)
白話
磁石(用醋淬二十遍,搗羅細研如粉)、陽起石(研如粉)、長理石(細研如粉)、紫石英(細研如粉)。
原文
以上四味。各三分。用一有蓋瓷瓶子。先磁石。次入陽起石。次入長理石。次入紫石英。其所入金箔。一依前法。以蓋子合之。其口不固濟。用火養三日三夜。第一日用熟炭火一斤。去瓶子三寸。第二日用火三斤。去瓶子二寸。第三日用火半秤。去瓶子三(二)寸。一日至夜。任火自消。候冷取出藥。用紙裹入濕土中培。至來旦取出。更研令極細。
白話
以上四味藥,各三分。用一個有蓋的瓷瓶子。先放入磁石,然後放入陽起石,然後放入長理石,然後放入紫石英。所放入的金箔,完全依照前述方法。用蓋子蓋好,瓶口不密封。用火養三天三夜。第一天用熟炭火一斤,距離瓶子三寸;第二天用火三斤,距離瓶子二寸;第三天用火半秤,距離瓶子三(二)寸。從白天到夜晚,任火自然熄滅。等冷卻後取出藥,用紙包裹,放入濕土中埋藏,到第二天早上取出,再研磨令極細。
原文
牛黃 龍腦 麝香 膃肭臍(酒刷微炙) 龍齒 虎脛骨(塗酒炙令黃)以上六味各一兩。搗羅為末。更細研如粉。
白話
牛黃、龍腦、麝香、膃肭臍(用酒刷後微炙)、龍齒、虎脛骨(塗酒炙令黃)。以上六味各一兩,搗羅為末,再細研如粉。
原文
鍾乳(十兩以絹袋子盛。先以長流水煮半日。後棄其水。別用水五斗煎取一斗。煮後草藥。留鍾乳水三合。磨生犀角三分) 遠志(去心) 巴戟 苦參 烏蛇(酒浸去皮骨微炙) 仙靈脾 天麻(以上各一兩一分)
白話
鍾乳(十兩,用絹袋子盛裝。先用長流水煮半日,然後倒掉水。另用水五斗煎取一斗,用來煮後面的草藥。留鍾乳水三合,磨生犀角三分)、遠志(去心)、巴戟、苦參、烏蛇(酒浸去皮骨微炙)、仙靈脾、天麻(以上各一兩一分)。
原文
以上六味。搗粗羅為散。以前鍾乳水一斗。煎至七升。用生絹袋。濾去滓。澄清。
白話
以上六味藥,搗粗羅為散。用前面鍾乳水一斗,煎至七升,用生絹袋濾去渣,澄清。
原文
木香 肉豆蔻(去殼) 鹿茸(去毛塗酥炙微黃) 桂心(以上各一兩半) 延胡索 木胡桐淚(以上各三分)
白話
木香、肉豆蔻(去殼)、鹿茸(去毛塗酥炙微黃)、桂心(以上各一兩半)、延胡索、木胡桐淚(以上各三分)。
原文
以上六味。搗粗羅為末。以前鍾乳汁七升。煎至四升。以生絹濾去滓。澄清。半夏(湯洗七遍去滑) 當歸(以上各一兩)
白話
以上六味藥,搗粗羅為末。用前面鍾乳汁七升,煎至四升,用生絹濾去渣,澄清。半夏(湯洗七遍去滑)、當歸(以上各一兩)。
原文
以上二味。搗粗羅為散。以前鍾乳汁四升。煎至三升。以生絹濾去滓。澄清。
白話
以上二味藥,搗粗羅為散。用前面鍾乳汁四升,煎至三升,用生絹濾去渣,澄清。
原文
皂莢子仁(一兩半搗羅研如粉) 川芒硝(一兩細研) 生地黃汁(一升) 無灰酒 童子小便(一升)
白話
皂莢子仁(一兩半,搗羅研如粉)、川芒硝(一兩,細研)、生地黃汁(一升)、無灰酒、童子小便(一升)。
原文
上件地黃汁等。合前藥汁。都計六升。內銀鍋中。於靜室內。以文火養至一升。下金石藥末在內。以柳木篦攪。勿令住手。看稀稠得所。去火。然後入牛黃等六味。攪令極勻。即下皂莢仁末。及磨了犀角水。以綿濾過。入在藥內。然後於乳缽內。以乳槌。令力士研三五千下。緣此藥極黏如膠。須用力研之。研訖。分為三分。內一分入上件芒硝。別更研令勻。並丸如綠豆大。其藥有三名。一名歸命丹。一名返魂丹。入芒硝者名破棺丹。如有中一切風。牙關緊急。及屍厥暴亡者。以熱醋研三兩丸。灌在口中。下得咽喉即活。如要常服。即空心。以溫酒下二丸。治一切風。大黑神丸方。
白話
上述地黃汁等,合併前面的藥汁,總共六升。放入銀鍋中,在靜室內,用文火熬煮至一升。放入金石藥末在裡面,用柳木篦攪拌,不要停手。看稀稠合適,離火。然後放入牛黃等六味,攪拌均勻。隨即放入皂莢仁末,以及磨好的犀角水,用綿濾過,放入藥中。然後在乳缽內,用乳槌,讓力士研磨三五千下。因為此藥極黏如膠,必須用力研磨。研磨完畢,分為三分,其中一分放入上述芒硝,另外再研磨均勻,一起做成如綠豆大的丸子。此藥有三個名稱:一名歸命丹,一名返魂丹,放入芒硝的名叫破棺丹。如有中一切風、牙關緊急,以及屍厥暴亡者,用熱醋研磨三兩丸,灌入口中,能下嚥到咽喉就活。如要常服,就空腹用溫酒送下二丸。治療一切風。大黑神丸方。
原文
曾青(一兩) 硫黃(一兩) 水銀(一兩與硫黃結為砂子) 硃砂(一兩) 雄黃(一兩) 白石英(一兩) 紫石英(一兩) 白礬(一兩) 黃丹(一兩半) 金箔(五十片) 銀箔(五十片) 硝石(一兩) 定粉(一兩) 太陰玄精(一兩)
白話
曾青(一兩)、硫黃(一兩)、水銀(一兩,與硫黃結為砂子)、硃砂(一兩)、雄黃(一兩)、白石英(一兩)、紫石英(一兩)、白礬(一兩)、黃丹(一兩半)、金箔(五十片)、銀箔(五十片)、硝石(一兩)、定粉(一兩)、太陰玄精(一兩)。
原文
以上藥。都研令細。入於固濟了瓶子中。其瓶子上開一小竅子。用出陰氣。初以小火養二日。候陰氣出盡。以鹽泥塞竅。便以大火。漸令通赤。候冷。以濕沙土培瓶子一復時。出火毒畢。取出藥。更研如粉。
白話
以上藥都研令細,放入密封好的瓶子中。在瓶子上開一個小孔,用來排出陰氣。開始用小火養二日,等到陰氣出盡,用鹽泥塞住小孔。然後用大火,逐漸燒至通紅。等冷卻,用濕沙土埋瓶子一晝夜。去除火毒完畢,取出藥,再研成粉。
原文
白龍腦(一兩) 麝香(一兩) 牛黃(一兩半) 膩粉(一兩) 天竺黃(一兩) 真珠末(半兩) 琥珀(半兩)以上都細研。與諸藥臨時合和。
白話
白龍腦(一兩)、麝香(一兩)、牛黃(一兩半)、膩粉(一兩)、天竺黃(一兩)、真珠末(半兩)、琥珀(半兩)。以上都細研,與各藥臨時混合調和。
原文
鹿胎(一兩半) 烏蛇(二兩半去皮骨) 貍骨(一兩) 虎脛骨(一兩半) 甘草(一兩) 敗龜(一兩)以上並塗酥炙。搗羅為末。
白話
鹿胎(一兩半)、烏蛇(二兩半,去皮骨)、貍骨(一兩)、虎脛骨(一兩半)、甘草(一兩)、敗龜(一兩)。以上都塗酥炙,搗羅為末。
原文
天南星(一兩炮裂) 白附子(一兩炮裂) 天麻(一兩) 麻黃(一兩半去根節) 乾蠍(一兩微炒) 蟬殼(一兩) 桂心(一兩) 木香(一兩) 檳榔(一兩) 獨活(一兩) 細辛(一兩) 白朮(一兩) 附子(一兩炮裂去皮臍) 白殭蠶(一兩微炒) 犀角屑(一兩半) 羚羊角屑(一兩半)
白話
天南星(一兩,炮裂)、白附子(一兩,炮裂)、天麻(一兩)、麻黃(一兩半,去根節)、乾蠍(一兩,微炒)、蟬殼(一兩)、桂心(一兩)、木香(一兩)、檳榔(一兩)、獨活(一兩)、細辛(一兩)、白朮(一兩)、附子(一兩,炮裂去皮臍)、白殭蠶(一兩,微炒)、犀角屑(一兩半)、羚羊角屑(一兩半)。
原文
上件藥。搗羅為末。與諸藥同研令勻。煉蜜和搗一二千杵。丸如酸棗大。每服。以豆淋酒研下一丸。忌一切毒滑魚肉動風物。治一切風。神效黑神丸方。
白話
以上藥搗羅為末,與各藥一同研勻。煉蜜和搗一兩千杵,丸如酸棗大。每次服用,用豆淋酒研下一丸。忌一切毒滑魚肉動風之物。治療一切風。神效黑神丸方。
原文
雄黃 硫黃 水銀(與硫黃結為砂子研) 硃砂 金星礜石 太陰玄精 白石英 紫石英 悉藺脂 陽起石 曾青 定粉 黃丹 滑石(以上各一兩)
白話
雄黃、硫黃、水銀(與硫黃結為砂子研)、硃砂、金星礜石、太陰玄精、白石英、紫石英、悉藺脂、陽起石、曾青、定粉、黃丹、滑石(以上各一兩)。
原文
以上藥。都細研。入固濟了瓶子內。蓋上鑽一竅子。蓋口以六一泥。固濟令密。先以文火養一復時。令出陰氣盡。以泥塞竅。後以大火燒令通赤。待冷。用濕土培瓶子一日。出火毒畢。取出細研。入後藥。
白話
以上藥都細研,放入密封好的瓶子內。蓋上鑽一個小孔。蓋口用六一泥密封嚴密。先以文火養一晝夜,讓陰氣出盡,用泥塞住小孔。然後用大火燒至通紅。等冷卻,用濕土埋瓶子一日。去除火毒完畢,取出細研,加入後藥。
原文
烏蛇肉(二兩酒浸炙微黃) 天麻(二兩) 天南星(一兩炮裂) 麻黃(二兩去根節) 犀角屑(一兩) 桂心(一兩) 白附子(一兩炮裂) 乾蠍(二兩微炒) 牛黃(一兩研細) 麝香(半兩細研) 白龍腦(半兩細研)
白話
烏蛇肉(二兩,酒浸炙微黃)、天麻(二兩)、天南星(一兩,炮裂)、麻黃(二兩,去根節)、犀角屑(一兩)、桂心(一兩)、白附子(一兩,炮裂)、乾蠍(二兩,微炒)、牛黃(一兩,研細)、麝香(半兩,細研)、白龍腦(半兩,細研)。
原文
上件藥。搗羅為末。都研令勻。煉蜜和搗五七百杵。丸如梧桐(櫻桃)子大。每服。以豆淋酒下一丸。忌豬雞毒滑動風物。治一切風。無不神效。大通丸方。
白話
以上藥搗羅為末,都研勻。煉蜜和搗五七百杵,丸如梧桐子(櫻桃)大。每次服用,用豆淋酒下一丸。忌豬雞毒滑動風之物。治療一切風,無不神效。大通丸方。
原文
雄黃(二兩) 雌黃(二兩) 密陀僧(一兩) 紫石英(二兩) 硃砂(三兩) 黃丹(五兩) 定粉(一兩) 曾青〔三(二)兩〕 鉛霜(二兩) 水銀(二兩) 金箔(五十片) 銀箔(五十片) 生金屑(一兩) 生銀屑(一兩) 磁石(一兩) 滑石(半兩) 綠礬(半兩) 白礬(一兩) 硫黃(一兩並水銀結為砂子)
白話
雄黃(二兩)、雌黃(二兩)、密陀僧(一兩)、紫石英(二兩)、硃砂(三兩)、黃丹(五兩)、定粉(一兩)、曾青(三(二)兩)、鉛霜(二兩)、水銀(二兩)、金箔(五十片)、銀箔(五十片)、生金屑(一兩)、生銀屑(一兩)、磁石(一兩)、滑石(半兩)、綠礬(半兩)、白礬(一兩)、硫黃(一兩,並水銀結為砂子)。
原文
以上藥。都細研。入一固濟了瓶子中。瓶蓋上鑽一小竅子。用出陰氣。初以火半斤。去瓶子三寸。養三日。便以鹽泥塞其上竅子。以火五斤。燒令通赤。便去火放冷。於淨地上鋪紙三重。將藥末勻攤在上。以盆蓋之。四畔。以土擁閉。經三複時。出火毒畢。研令極細。入後藥末。
白話
以上藥都細研,放入一個密封好的瓶子中。瓶蓋上鑽一個小孔,用來排出陰氣。開始用火半斤,距離瓶子三寸,養三日。便用鹽泥塞住上面的小孔,用火五斤燒至通紅。便離火放冷。在乾淨地上鋪三層紙,將藥末均勻攤在上面,用盆蓋住,四周用土堆封閉。經過三晝夜,去除火毒完畢,研令極細,加入後藥末。