原文
勝金丹。治風邪驚癇。心神迷悶。毒風氣。鬼疰心痛。男子婦人。並宜服之。
勝金丹。治療風邪引起的驚癇、心神迷悶、毒風氣、鬼疰心痛。男女都適合服用。
原文
雌黃(二兩兼子者炒令紫色細研如粉) 黃丹(二兩炒令紫色)
雌黃(二兩,選用帶有子的,炒到紫色,研磨成細粉) 黃丹(二兩,炒到紫色)
原文
上件藥。以人乳拌勻。濕飯甑上。蒸一炊久。以乳腐和丸。如綠豆大。每服。以金銀湯下三丸。當瀉出病根。若病多年。每日空心。服三丸至五丸。神效。
以上藥材,用人乳拌勻。放在濕飯甑上,蒸一頓飯的時間。用乳腐調和成丸,像綠豆大小。每次服用,用金銀湯送下三丸,應當會瀉出病根。如果疾病多年,每日空腹服用三到五丸,神效。
原文
黃英丹。治男子女人。久患心腹。痛不可忍。宜服之。
黃英丹。治療男女長期患有心腹疼痛難以忍受的,適合服用。
原文
硫黃粉 砒霜(以醋一升煎令醋乾) 密陀僧(燒令通赤) 乳頭香(別研) 人糞霜(燒灰淋取汁熬成霜各一兩)
硫黃粉、砒霜(用一升醋煎煮至醋乾)、密陀僧(燒到通紅)、乳頭香(另外研磨)、人糞霜(燒成灰,淋取汁,熬成霜,各一兩)
原文
上件藥。除乳香外。同研如粉。以多年米醋半斤(升)。煎乳香令消。入寒食蒸餅末。同研如膏。後入諸藥。和丸如梧桐子大。每服。以酒下一丸。但是心痛。須臾即定。如是多年心痛不瘥。每日空心。常服一丸。服至三十丸。一生不再發動。神效。
以上藥材,除乳香外,一同研磨成粉。用多年米醋半升,煎乳香使其溶解。加入寒食蒸餅末,一同研磨成膏狀。然後加入其他藥材,混合製成如梧桐子大小的藥丸。每次服用,用酒送下一丸。只要是心痛,片刻就能平定。如果是多年心痛未癒,每日空腹常服一丸,服到三十丸,一生不再發作。神效。
原文
伏火四神玉粉丹。治一切冷疾。偏補益丈夫下元。兼治諸瘧痢。功力難述。亦名為白金丹。
伏火四神玉粉丹。治療一切寒冷疾病。特別補益丈夫下元。兼治各種瘧疾痢疾。功效難以描述。也叫做白金丹。
原文
握雪礜石 寒水石 陽起石〔各二(一)兩〕 砒霜(一分)
握雪礜石、寒水石、陽起石(各二兩或一兩)、砒霜(一分)
原文
上件藥。各研為末。先取一通油瓶子。以六一泥固濟。可厚三分以來。待乾。乃先下礜石充底。次下砒霜。次下陽起石。上以寒水石蓋之。其瓶子口。磨一磚子蓋之。以六一泥固縫。於灰池內坐一磚子。安藥瓶子。初以文火。後漸斷令通赤。住火候冷。取出研令極細。於潤地鋪熟絹。上攤藥。可厚半寸。以盆合定。周遭用濕土擁盆。不令透氣。一伏時取出。卻少時。出陰氣了。細研。以麵糊和丸。如綠豆大。每日空心。以鹽湯下五丸。如患瘧痢。以新汲水下。神驗。
以上藥材,各自研磨成末。先取一個油瓶子,用六一泥塗抹封固,約厚三分,待乾。然後先放入礜石填底,接著放入砒霜,再放入陽起石,上面用寒水石覆蓋。瓶子口磨一個磚塊蓋住,用六一泥封住縫隙。在灰池內放一塊磚,安放藥瓶。最初用文火,後來逐漸加火燒至通紅。停火待冷,取出研磨極細。在濕潤的地上鋪熟絹,攤開藥粉,約厚半寸。用盆蓋住,周圍用濕土擁住盆,不讓透氣。一晝夜後取出,稍微放置一會兒,去除陰氣。再細研,用麵糊調和成丸,如綠豆大小。每日空腹用鹽湯送下五丸。如果患瘧疾痢疾,用新打的水送下。神驗。
小三生丹。溫暖下元,增益精氣,使鬢髮變黑,駐留青春容顏。
原文
硃砂(細研) 水銀(細研) 硫黃(細研各二兩) 生鐵(十五斤磨洗了以大火燒赤投三斗漿水中淬十遍)
硃砂(細研)、水銀(細研)、硫黃(細研,各二兩)、生鐵(十五斤,磨洗乾淨,用大火燒紅,投入三斗漿水中淬煉十遍)
原文
上取平底鐺一口。以前三味。用淬鐵漿水煮之。三七日。常令如魚目沸。水耗即暖漿水添之。日滿。挑取少許。於火上試之。如有鬼焰。又煎之。以無焰為度。泣干。卻入瓶子中。
取一個平底鍋,將前三味藥用淬鐵的漿水煮二十一天,經常保持像魚眼般的小沸。水減少就加溫漿水補充。日期滿後,挑取少許,在火上試驗。如果有鬼焰,再繼續煎煮,直到沒有焰為止。瀝乾,然後放入瓶子中。
原文
(按實。以燒鹽蓋覆。如法固濟。用火半斤。養七日滿。以火五斤。)斷令通赤。待冷。破瓶取之。投湯盆中。淘去鹽味。澄取藥。曬乾。細研如粉。以甘草余甘子水煮半日。出火毒。又研。以葛粉糊和丸。如麻子大。每日空心。以溫酒下七丸。忌羊血。
按壓緊實,用燒鹽覆蓋,按方法封固。用火半斤,養七天期滿,再用火五斤燒至通紅。待冷,打破瓶子取出,投入熱水盆中,淘去鹽味,沉澱取藥,曬乾,細研如粉。用甘草和余甘子水煮半日,去除火毒。再研磨,用葛粉糊調和成丸,如麻子大小。每日空腹用溫酒送下七丸。忌羊血。
原文
紫精丹。治男子女人。一切風及積冷氣。暖臍腹。止疼痛方。
紫精丹。治療男女一切風疾及積冷氣,溫暖臍腹,止疼痛的藥方。
原文
硫黃(二兩細研如面即不伏火也) 針砂(四兩用葛布薜羅去塵取細者用)
硫黃(二兩,細研如麵,即不經火煉)、針砂(四兩,用葛布篩去灰塵,取細的用)
原文
上與硫黃同研令勻。用湯二升拌之。候冷。便去其水。入固濟了瓶子中。初用文火養。令熱徹。次用大火斷。令通赤。候冷。又細研。用熱水淘取濃者。不取在下著底者。如是飛十遍以來。澄濾得盡。並卻針砂。然後用重抄紙。於灰上鋪。泣干。已無火毒。用水浸蒸餅和丸。如綠豆大。每日空心。茶酒任下五丸。
將上述藥材與硫黃一同研磨均勻。用兩升熱水拌和。等待冷卻,然後去掉水,放入已封固的瓶子中。最初用文火養,使熱透徹。然後用大火燒至通紅。冷卻後,再細研。用熱水淘取濃稠的部分,不要取底部沉澱的。這樣飛淘十遍以上,澄濾乾淨,去掉針砂。然後用重疊的抄紙,鋪在灰上,瀝乾。此時已無火毒。用水浸蒸餅調和成丸,如綠豆大小。每日空腹,用茶或酒隨意送下五丸。
原文
碧珠丹。治臟腑積冷。腸風痔疾。一切瀉痢。立效方。青礬(半斤) 硫黃(二兩)
碧珠丹。治療臟腑積冷、腸風痔瘡、一切泄瀉痢疾的立即見效藥方。青礬(半斤)、硫黃(二兩)
原文
上件藥。以醋一斗二升。於鍋中煮。待乾取出。入瓷瓶中。蓋頭以六一泥固濟。候乾。以火五斤。斷一伏時。寒泉出毒了。細研。以麵糊和丸。如麻子大。每日空腹。以柏子仁湯下十丸。碧玉丹。止一切疼痛。一名應病丹方。
以上藥材,用一斗二升醋在鍋中煮,待乾取出,放入瓷瓶中,蓋頭用六一泥封固,待乾。用火五斤燒一晝夜。用寒泉水去除火毒。細研,用麵糊調和成丸,如麻子大小。每日空腹用柏子仁湯送下十丸。碧玉丹,止一切疼痛,又名應病丹方。
原文
硫黃(四兩) 水銀(一兩) 雄黃(一兩) 硝石(四兩) 古字錢(一百五十文足陌燒令通赤於瓶中淬之垢淨即止)
硫黃(四兩)、水銀(一兩)、雄黃(一兩)、硝石(四兩)、古字錢(一百五十文,足陌,燒至通紅,在瓶中淬火,去除污垢即止)
原文
上一處細研。令水銀星盡。用一固濟了瓷瓶子。入錢一重。藥一重。遍布令盡。以瓦塞瓶口。以鹽泥固之。候乾。以文火逼去陰氣。常用火半斤。燒一伏時。後常更用火三斤。燒半日。放冷取之。其藥如碧玉色。研為末。以熱夾絹裹。於土坑中培一伏時。出火毒。以粟米飯和丸。如麻子大。但有疼痛。以溫酒下五丸。不過二服效。還元丹。補益下元。治虛冷氣方。
將以上藥物一同細研,直到水銀的顆粒消失。用一個已封固的瓷瓶子,放入一層錢幣、一層藥,佈滿為止。用瓦塞住瓶口,用鹽泥封固。待乾,用文火逼去陰氣。經常用火半斤燒一晝夜。然後再用火三斤燒半日。放冷取出,藥物像碧玉色。研成末,用熱的夾絹包裹,在土坑中埋一晝夜,去除火毒。用粟米飯調和成丸,如麻子大小。只要有疼痛,用溫酒送下五丸,不超過兩次見效。還元丹,補益下元,治療虛冷氣的藥方。
原文
砒霜(五兩) 硝石〔半(五)兩〕 白礬(五兩) 硫黃(二兩)
砒霜(五兩)、硝石(半兩或五兩)、白礬(五兩)、硫黃(二兩)
原文
上件藥。各細研。先固濟瓷瓶子一所。候泥干。掘地坑子。深一尺。內入灰。坐瓶子在其間。先下硫黃平攤。次安硝石砒霜白礬。別取羅了石灰。填滿瓶子令實。以物蓋瓶口。便聚炭。約二十斤。上安熟火三五兩。漸漸燒令通赤。住火自銷。候冷取出。以絹裹懸在井中一宿。出火毒。細研。以水浸蒸餅和丸。如粟米大。每服。空心以溫酒下二丸。
以上藥材,各自細研。先封固一個瓷瓶子,待泥乾。挖一個地坑,深一尺,放入灰,將瓶子坐在其中。先放入硫黃平鋪,然後放入硝石、砒霜、白礬。另取篩過的石灰,填滿瓶子使其結實。用東西蓋住瓶口。然後堆積木炭約二十斤,上面放三五兩燃燒的炭火,漸漸燒至通紅。停火讓其自然冷卻。待冷取出,用絹包裹懸掛在井中一夜,去除火毒。細研,用水浸蒸餅調和成丸,如粟米大小。每次服用,空腹用溫酒送下二丸。
原文
玉液丹。治男子元氣。婦人血氣。久積虛冷。臍腹疼痛。並宜服之。硼砂(二兩細研)
玉液丹。治療男子元氣、婦人血氣,長期積聚虛冷,臍腹疼痛的,都適合服用。硼砂(二兩,細研)
原文
上以好紙一張。裹卻硼砂。以綿緊繫定。用瓷罐子一枚。可盛一升物者。先下黃丹五六兩。便安硼砂裹子在中間。又以黃丹五六兩蓋之。然後以瓦子蓋瓶口。於瓦桶子內磚上坐之。用粗穀糠三斗蓋之。上以火燒一日。住火自銷。候冷取出。去卻黃丹。細研。以麵糊和丸。如綠豆大。每服。空心以鹽湯下五丸。曾青丹。治癲癇驚風。壓熱鎮心方。曾青(四兩) 黃丹(一兩) 白錫(二兩)
用一張好紙包裹硼砂,用綿線緊緊繫住。用一個可盛一升的瓷罐,先放入黃丹五六兩,然後將硼砂包裹放在中間,再用黃丹五六兩覆蓋。然後用瓦片蓋住罐口,放在瓦桶內的磚上。用粗穀糠三斗覆蓋,上面用火燒一天。停火讓其自然冷卻。待冷取出,去掉黃丹,細研,用麵糊調和成丸,如綠豆大小。每次服用,空腹用鹽湯送下五丸。曾青丹,治療癲癇驚風,清熱鎮心的藥方。曾青(四兩)、黃丹(一兩)、白錫(二兩)
原文
上研曾青黃丹。安於甘鍋內。上以白錫為屑。蓋之。後入爐。以火五斤燒之。候錫熔。即取出。放冷細研。以白粱米飯和丸。如綠豆大。空心。以冷水下五丸。神朱丹。暖臟腑。止疼痛。甚妙方。雄黃(一兩研) 古字錢(四兩)
將曾青和黃丹研磨,放入甘鍋內,上面用白錫屑覆蓋。然後放入爐中,用火五斤燒,等到錫熔化,立即取出。放冷,細研,用白粱米飯調和成丸,如綠豆大小。空腹用冷水送下五丸。神朱丹,溫暖臟腑,止疼痛,很好的藥方。雄黃(一兩研)、古字錢(四兩)
原文
上燒古字錢令淨。搗羅為末。於瓶子中布錢末一半。次布雄黃。上以餘錢末蓋之。固濟了。候乾。文火養三七日滿。即開收。細研。用棗肉和丸。如梧桐子大。每服。以溫酒下五丸。
將古字錢燒淨,搗碎篩成末。在瓶子中鋪一層錢末,再鋪雄黃,上面用剩下的錢末覆蓋。封固後,待乾,用文火養二十一天期滿。打開取出,細研,用棗肉調和成丸,如梧桐子大小。每次服用,用溫酒送下五丸。
原文
熟銅屑(四兩) 硃砂(二兩) 硝石(一兩) 硫黃(二兩)
熟銅屑(四兩)、硃砂(二兩)、硝石(一兩)、硫黃(二兩)
原文
上硃砂硝石硫黃三味。同研為末。取一銅桶子。內布銅屑一重。安藥一重。如此重重布盡。即用六一泥固濟。待乾。即入灰池內。以火四兩。養一伏時。後以大火燒令通赤。候冷取出。於濕地上一伏時。去火毒。研為末。以粟米飯和丸。如綠豆大。每服。空腹以溫酒下七丸。忌羊血。
將硃砂、硝石、硫黃三味一同研成末。取一個銅桶,內置一層銅屑,再放一層藥,如此交替放完。用六一泥封固,待乾。放入灰池內,用火四兩養一晝夜。然後用大火燒至通紅。待冷取出,在濕地上放一晝夜,去除火毒。研成末,用粟米飯調和成丸,如綠豆大小。每次服用,空腹用溫酒送下七丸。忌羊血。
原文
白雪丹。治女人風冷。及血氣。止泄痢。除骨髓風。男子冷病。腸風瀉血等。白礬(五兩上好者搗羅為末)
白雪丹。治療女人風冷、血氣、止泄痢、除骨髓風,以及男子冷病、腸風瀉血等。白礬(五兩,好的,搗碎篩成末)
原文
上於銀鍋中。以真牛乳五升。和白礬。煎令泣泣如雪。以寒食蒸餅末。旋下於鍋中。攪令勻。可丸。如梧桐子大。每於空心。以粥飲下十五丸。功力不可備述。神符玉粉丹。久服延年駐顏。萬病皆去方。水銀(二兩) 黑鉛(一斤)
在銀鍋中,用真牛乳五升,和白礬,煎煮成汁液乾涸如雪。用寒食蒸餅末,逐漸加入鍋中,攪拌均勻,可以製成丸,如梧桐子大小。每次空腹用粥飲送下十五丸。功效無法詳述。神符玉粉丹,久服延年駐顏,萬病皆去的藥方。水銀(二兩)、黑鉛(一斤)
原文
上於一新鐵鐺中。銷鉛成水。以白礬末二錢。入一小竹筒內。當鐺中心下之。看沸定。即以小竹管。盛水銀入鐺中。送令到白礬上。以火養鉛。常令成汁。候五日後。必有物出。向鉛面上如金蟻子。即以物收之。候盡即止。秤知兩數。研為末。入硫黃等分。結成砂子。更研如粉。入瓶密固濟。候乾。常以火四兩。灰厚三寸。養至六十日。沸開。依前取出。細研入瓶。更養六十日。看紫色。即更固濟。以火斷令通赤。待冷取出。以濃甘草湯沃之。候乾。細研如粉。以飯和丸。如綠豆大。每日空心。津下一丸。若養至一年火力。與小還丹同矣。
在一個新鐵鍋中,熔化鉛成液體。用白礬末二錢,放入一個小竹筒內,在鍋中心投入。觀察沸騰平息,就用小竹管盛水銀放入鍋中,送到白礬上。用火養鉛,常保持液態。等待五天後,必定有東西出現,在鉛表面像金螞蟻子,就用東西收取。等到收完為止。稱重知道兩數,研成末,加入等分硫黃,結成砂子。再研成粉,放入瓶緊密封固。待乾,常用火四兩,灰厚三寸,養到六十天。沸騰打開,依照之前取出,細研放入瓶,再養六十天。看到紫色,就再次封固,用火燒至通紅。待冷取出,用濃甘草湯澆淋。待乾,細研如粉,用飯調和成丸,如綠豆大小。每日空腹,用唾液送下一丸。如果養到一年火力,就與小還丹相同。
原文
華蓋丹。變髭發。能延駐。偏去熱毒風。神效無比。黑鉛(五斤)
華蓋丹。使鬍鬚頭髮變黑,能延年駐顏,特別去除熱毒風,神效無比。黑鉛(五斤)
原文
上搗如方響片子。以鐵箸穿作竅。以繩子穿之。用淨瓷甕子。盛米醋一斗。將鉛片子。懸排於甕子口。可去醋一寸以來。以紙密封甕口。每一七日。一度開取鉛片子出。於淨紙上。以篦子輕手掠取霜。但七日一度。取經五七度後。即力小不堪也。即別取新鉛為之。每一兩霜。入龍腦半分。同研如粉。以露水和丸。如梧桐子大。每夜含一丸。便臥勿語。任丸自消。此丹能變化鬚髮。如先未曾白者。常隔日含之一生不白。如已白者。含此丹至二十丸後。拔卻白者。即黑者自生。不逾六十丸。至一百丸盡。如黳色。久含延駐。一生忌蒜。
將黑鉛搗成方響片子的形狀,用鐵筷子穿孔,用繩子穿起來。用乾淨的瓷甕,盛米醋一斗,將鉛片懸掛排列在甕口,離醋面約一寸。用紙密封甕口。每七天一次,打開取出鉛片,在乾淨紙上,用篦子輕輕掠取霜。每七天取一次,經過五到七次之後,效力就小了,不堪用了。就另取新鉛來製作。每一兩霜,加入龍腦半分,一同研成粉。用露水和丸,如梧桐子大小。每夜含一丸,躺下不要說話,任藥丸自然融化。此丹能改變鬚髮。如果先前未曾白髮的,經常隔日含一粒,一生不白。如果已經白髮的,含此丹到二十丸後,拔掉白髮,黑髮就會自然長出。不超過六十丸,到一百丸吃完,頭髮像黑色一樣。久含可延年駐顏。一生忌吃蒜。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。