太平聖惠方

神仙服天門冬法

神仙服天門冬法

神仙服天門冬法11
原文
神仙服天門冬。強筋髓。駐容顏法。天門冬。一名顛棘。生奉高山。在東嶽名淫羊藿。在中嶽名天門冬。在西嶽名管松。在北嶽名無不愈。在南嶽名百部。在京陸山阜名顛棘。雖處有其名。各異。其實一也。在北嶽地陰者佳。天門冬(二十斤細銼陰乾)
白話
神仙服用天門冬、強健筋骨骨髓、保持容顏的方法。天門冬,另一個名稱叫顛棘。生長在奉高山。在東嶽名叫淫羊藿。在中嶽名叫天門冬。在西嶽名叫管松。在北嶽名叫無不愈。在南嶽名叫百部。在京陸山丘名叫顛棘。雖然各地有不同的名稱,但實際上是同一種藥物。生長在北嶽背陰處的品質最佳。天門冬(二十斤切細陰乾)
原文
上搗為末。每服三錢。以酒調下。日五六服。二百日後。治泰拘急者後。羸劣者強。三百日身輕。二年走及奔馬。與煉成松脂蜜丸益善。唯多服彌佳。忌食鯉魚。
白話
將上述藥物搗成細末。每次服用三錢,用酒調服。每天服用五六次。二百天後,拘攣緊急的症狀消除,虛弱的身體轉為強健。三百天後身體輕盈,二年內能追上奔馳的馬。與煉製的松脂蜜丸一同服用效果更好,只是多多服用更佳。忌食鯉魚。
原文
神仙服天門冬餅子法。治虛勞絕傷。年老衰損。羸瘦。偏枯不起。風濕不仁。冷痹。心腹積聚。惡瘡癰腫
白話
神仙服用天門冬餅的方法。治療虛勞重傷、老年衰損、瘦弱、偏枯無法起身、風濕麻木、冷痹、心腹積聚、惡瘡癰腫。
原文
。癩疾。重者遍身膿壞。鼻柱敗爛。服之皮脫蟲出。肌肉如故。此無所不治。亦治陰萎 。耳聾目暗。久服白髮變黑。齒落重生。延年。入水不濡。一年心腹痼疾並皆去矣。令 人長生氣力百倍。
白話
癩疾嚴重者遍身膿瘡壞死、鼻柱腐爛,服用後瘡皮脫落、蟲子排出,肌肉恢復如常。此方無所不治,也治療陽痿、耳聾眼昏。長期服用白髮變黑、牙齒脫落後重新長出、延年益壽,入水不被沾濕。一年內心腹頑疾全都消除。令人長生、氣力增加百倍。
原文
天門冬(一石搗取汁三斗) 白蜜(二升) 胡麻末(四升微炒)
白話
天門冬一石搗取汁液三斗、白蜜二升、胡麻末四升微炒。
原文
上件藥。於鍋內先煎天門冬汁。至一斗。便入白蜜。並胡麻末。攪令得所。更入黑豆黃末。和捏為餅子。徑三寸。厚半寸。每一枚。嚼爛。溫酒下。日三服。忌食鯉魚。神仙服天門冬法。
白話
將上述藥物,在鍋內先煎天門冬汁,煎至一斗時,便加入白蜜,並倒入胡麻末,攪拌均勻。再加入黑豆黃末,混合捏成餅子,直徑三寸,厚半寸。每一片細嚼後,以溫酒送服。每天三服。忌食鯉魚。神仙服用天門冬的方法。
原文
如居山遠行。闢粒不飢。服至十日。身輕目明。二十日百病愈。顏色如花。三十日發白更黑。齒落重生。四十日行及奔馬。百日服之延年矣。天門冬(二斤) 熟幹地黃(一斤)
白話
如果居住在山上或遠行辟穀不飢,服用十天後身輕眼明,二十天後百病痊愈,面色如花,三十天後白髮變黑、牙齒脫落重生,四十天後行走趕上奔馬,一百天服用後延年益壽。天門冬二斤、熟乾地黃一斤。
原文
上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如彈子大。每服三丸。以溫酒化破服之。日三服。忌食鯉魚。
白話
將上述藥物搗碎過篩成細末,用煉蜜調和成丸,如彈子大小。每次服用三丸,用溫酒化開服用。每天三服。忌食鯉魚。
原文
神仙餌天門冬法。令人長生不老。氣力百倍。病久虛羸。風濕不仁。心腹積聚。男子妇人。年八十歲。服之皆有益方。
白話
神仙服用天門冬的方法。令人長生不老、氣力增加百倍。久病虛弱、風濕麻木、心腹積聚,男女人士,年齡八十歲,服用都有益處的方子。
原文
天門冬(二十斤常以七月八月九月採其根亦云正月採之過此無味也淨洗曝令乾)
白話
天門冬二十斤,通常在七月、八月、九月採集它的根,也有人說正月採集,過了這個時候就沒有味道了。洗淨後曝曬使它乾燥。
原文
上件藥。搗羅為末。每服三錢。以酒調下。日三服。若能採其濕者。搾汁釀酒。用調其散服益善。久服令人入水不濡。與天相畢。久久通神明。老還少容。白髮再黑。齒落重生。肌膚光澤。耳目聰明。服之不止。升於上清。忌食鯉魚。
白話
將上述藥物搗碎過篩成細末。每次服用三錢,用酒調服。每天三服。如果能採集到新鮮的,搾取汁液釀酒,用來調和散藥服用更好。長期服用令人入水不被沾濕,與天同壽。長久通達神明,衰老返回年少容顏。白髮再次變黑,牙齒脫落重新長出,肌膚有光澤,耳聰目明。服用不停,可升於上清仙境。忌食鯉魚。