太平聖惠方

小兒初生將護法

小兒初生將護法

小兒初生將護法12
原文
凡小兒新生。出胎。便以綿裹指。拭口中及舌上青泥及惡血。此謂之玉銜。若不急拭。啼聲一發。即入腹成血病矣。
白話
凡是新生兒,離開母體後,就應當用絲綿包住手指,擦拭口中和舌頭上的青泥以及污血,這稱為「玉銜」。如果不及時擦拭,嬰兒一啼哭,污物就會進入腹部而成為血病。
原文
凡兒生。落地不作聲者。取冷水一器灌之。須臾當自啼。及以蔥白細鞭之。即啼。
白話
凡是嬰兒出生後,落地時沒有聲音的,取一器冷水灌入,很快就會自己啼哭,再用蔥白細細鞭打,就會啼哭。
原文
凡兒初之生。即當舉之。舉之遲晚。則令寒中腹內雷鳴。仍先浴之。然後速斷臍。不得以刀子割之。須令人隔單衣物咬斷。兼將暖氣呵七遍。然後纏結。所留臍帶。當令長至兒足。若短即中寒。令兒腹中不爽。若先斷臍然後浴者。則臍中水。中水則發腹痛。其臍斷訖。連臍帶中多有蟲。宜急剔撥去之。不爾入兒腹中生疾矣。
白話
凡是嬰兒剛出生,就應當立即抱起。抱起得太晚,就會讓寒氣侵入腹部,肚子裡雷鳴作響。應當先洗澡,然後迅速斷臍。不能用刀子割,必須讓人隔著單薄衣物咬斷,並且對著臍帶呵氣七遍使其溫暖,然後纏繞包紮。所留的臍帶應當長到嬰兒腳的長度。如果太短就會中寒,使嬰兒腹中不舒服,導致腹瀉。如果先斷臍再洗澡,臍帶就會進水,入水就會發作腹痛。臍帶斷完後,連著臍帶中往往有很多蟲,應當趕快剔除去除。不這樣做的話蟲就會進入嬰兒腹中生出疾病。
原文
又曰糞青者冷也。與中水同。此當令兒腹痛。大啼呼。面青黑。此是中水之過。當灸之。乃可至八九十壯。若輕者不爾。臍大腫。但出汗。時時啼呼者。宜搗當歸末敷之。炙綿絮日日熨之。或至百日乃愈。以啼呼止為候。
白話
又說:大便發青是因為受寒,和中水是一樣的。這應當使嬰兒腹痛,大聲啼哭呼叫,臉色發青發黑。這是中水的過錯,應當針灸,可以灸八九十壯。如果症狀輕的則不必如此。臍部腫大,只是出汗,不斷啼哭呼叫的,適宜搗當歸末敷在患處,用烤熱的棉絮天天熱敷,有的要一百天才會痊愈。以啼哭停止作為康復的徵兆。
原文
又兒初生。以父故衣裹之。若生女。宜以母故衣裹之。勿以新綾絹衣。切須依法。令兒長壽。凡小兒洗浴。斷臍訖。䙀褓畢。宜取甘草可中指一節許。打碎。以水二合。煎取一合。以綿纏沾取。與兒吮之。可得一蜆殼入腹止。兒當快吐。吐去心胸中惡汁也。如得吐。余藥更不須與吃。若不得吐。可消息計。如飢渴須復與之。若前服及更與。並不得吐者。但稍稍與之。令盡一合止。如得吐去惡汁。令兒心神智惠無病。一合盡都不吐者。是兒不含惡血。亦勿復與之。乃與朱蜜。以鎮心神定魂魄也。
白話
又說:嬰兒初生時,用父親的舊衣服包裹。如果是女孩,適宜用母親的舊衣服包裹。不要用新的綾羅綢緞衣服。務必按照這個方法,可以讓嬰兒長壽。凡是嬰兒洗完澡、斷完臍帶、包好襁褓後,適宜取甘草大約一中指節那麼多,捶碎,用二合水煎取一合,用絲綿纏繞沾取藥汁,給嬰兒吮吸。可以得到大約一隻蜆殼的量進入腹部就停止。嬰兒會很快嘔吐,吐出心胸中的污穢汁液。如果能嘔吐,剩餘的藥就不必再給他吃了。如果不能嘔吐,可以酌情計算。如果嬰兒飢渴了,應當再給他吃。如果前面服過以及再給他吃,都不能嘔吐的話,就慢慢給他,讓他把一合都喝完為止。如果能嘔吐去除污穢汁液,就能讓嬰兒心神聰慧無病。如果一合都喝完仍不嘔吐的,說明這個嬰兒沒有含著污血,也不必再給他喝了。這時要給他朱蜜,用來鎮定心神、安定魂魄。
原文
凡小兒始生。肌肉未成。不可暖衣。暖衣即令筋骨緩弱。宜時見風日。若都不見風日。則令肌膚脆軟。便易傷損。皆當以絮著衣內。勿用新綿也。天和暖無風之時。令乳母將抱日中嬉戲。數見風日。即血凝氣剛。肌肉硬密。堪耐風寒。不致疾病。若常藏在幃帳之內。重密溫暖。譬如陰地之草木。不見風日。軟脆不耐風寒也。又當薄衣之。法當從秋習之。不可以春夏卒減其衣。即中寒。從秋習之。以漸稍寒。如此即必耐寒。冬月但當著兩薄襦。一復裳。常令不忍其寒。適當佳爾。愛而暖之。適所以害之也。當須消息。無令汗出。即致虛損受風寒。晝夜寤寐皆當慎之。其飲食乳哺。不能無癖。即常節適乳哺。若微不進乳。仍當將護之。
白話
凡是嬰兒出生,肌肉還未長成,不可穿太暖的衣服。穿暖衣服就會使筋骨鬆弛軟弱。應當時常讓嬰兒吹風見日。如果完全不見風日,就會使肌膚脆弱柔軟,容易受到損傷。都應當把棉絮放在衣服裡,不要用新棉花。天氣溫暖無風的時候,讓乳母抱著嬰兒在日光下嬉戲。多次見風日,血液就會凝結、氣力就會剛強,肌肉就會堅硬密實,能夠承受風寒,不至於生病。如果常常藏在帳幃之內,過度保溫,就像陰暗地方的草木,不見風日,軟弱脆弱不能耐受風寒。又應當讓嬰兒穿薄衣服,方法應當從秋天開始訓練。不可在春夏突然減衣服,那樣就會中寒。從秋天開始訓練,慢慢略微少穿衣服,如此就一定耐寒。冬天只應當穿兩件薄短衣、一套下衣,常常讓他不太感覺寒冷,這才恰好。過分愛護而給他保暖,恰恰是害了他。應當斟酌考量,不要讓他出汗,出汗就會導致虛損而受風寒。白天夜晚醒著睡著都應當謹慎。關於飲食乳哺,不能沒有節制,應當常常節制適當地哺乳。如果稍微不吃奶,仍然應當將息護理。
原文
凡不能進乳哺。即宜下之。如此即終不致寒熱也。
白話
凡是不能吃奶哺乳的,就適宜使用下法。這樣就最終不會導致寒證或熱證。
原文
又小兒始生。生氣尚盛。若覺微惡。即須下之。所下勿慮虛損。及其愈病。即致深益。若不時下。即成大疾。疾成即難將護。然有疾者不可不下。夏月下之後。腹中常當小腹滿。故當節乳食將護之。兒乳哺。當令多少須有常劑。兒稍大。食哺。亦當稍稍增之。若覺減少者。此是腹中已有少不爽也。便當微與藥。勿復哺之。但當乳之。甚者十數日。輕者五六日。自當如常。若都不肯食哺。而但飲乳者。此是有澼為疾重。要當下之。不可不下。不下即致寒熱。或吐而發癇。或致下利。此皆疾重。不早下之。致使然也。即難治療。但先治其輕時。兒不耗損。而病速愈矣。小兒所以病者。其母懷娠。時時勞役運動骨血。即氣強。胎養安盛故也。若侍御多。血氣微。胎養弱。即兒軟脆易傷。故多病癇。兒須多著項衣。取燥菊花為枕枕之。兒母乳兒。三時摸兒項風池。若壯熱。即須熨使微汗。微汗不瘥。便灸兩風池及背第三椎。第五椎。第七椎。第九椎兩邊各二穴。其灸炷如麥粒大。一歲兒七壯。兒大者。以意節度。增艾炷壯數。可至三十壯。唯風池特令多。七歲以上可百壯。小兒常須慎護風池。諺云或養小兒護風池。在頸項筋兩轅之邊。有病乃治之。立夏後疾慎。不欲妄針灸。亦不欲輒吐下。所以然者。針灸傷經絡。吐下動腑臟故也。但當除熱湯浴之。除熱散粉之。除熱赤膏摩之。又以臍中膏塗之。令兒在涼處。勿禁水漿。常以新水飲之。新生無疾。慎不可妄針灸。妄針灸即忍痛動其五脈。喜自成癇也。河洛間土地多寒。兒喜病寒。其俗生兒三日。喜灸其頰以防噤也。有噤者。舌上脈急牙車解急。其風俗土地。皆決舌下去血。灸頰以防噤戾。蜀地溫無此疾。古方既傳之。此針灸法。又令人不詳南北之殊。若便案方用之。多害於小兒也。是以田舍小兒。任其自然。皆得無此夭也。又云。春夏決定不須下小兒。則任其自然。所以爾者。小兒腑臟之氣軟弱。易虛易實。下即必虛。益之上焦生熱。熱即增痰。痰即成病。自非當病。不可下之也。
白話
又說:嬰兒初生,生機尚且旺盛。如果感覺稍微有病,就必須使用下法。所下的東西不必擔心會造成虛損,等到病好了,就會得到很大的益處。如果不及時用下法,就會變成大病,成了大病就很難護理了。但是有病的不可不用下法。夏天用下法之後,腹部常常會覺得小腹脹滿,所以應當節制乳食而加以護理。嬰兒哺乳,應當讓多少必須有一定的劑量。嬰兒稍大一些,食物哺乳,也應當稍微增加一些。如果感覺減少了,這是腹中已經有些不舒適。就應當稍微給他吃藥,不要再哺乳了,只餵奶就行。嚴重的十幾天,輕的五六天,自然會恢復正常。如果完全不肯吃食物,只喝奶的,這是有積聚的病而且病情較重,要用下法,不可不用下法。不用就會導致寒熱,或者嘔吐而發癇,或者導致腹瀉。這都是病情嚴重,不早用下法導致的。就難以治療了。只有在病輕時先治療,嬰兒不會損耗,病也會很快痊愈。嬰兒之所以生病,是因為他的母親懷孕時,時常勞動運動骨血,氣就強,胎養安盛所以健康。如果侍奉照顧的人太多,血氣就弱,胎養就弱,嬰兒就軟弱脆弱容易受傷,所以常常發癇。嬰兒須要多戴項巾,用乾燥的菊花做枕頭讓他枕著。嬰兒吃母乳的時候,一天三時摸嬰兒項後的風池穴。如果壯熱,就必須熱敷使他微微出汗。微微出汗還不好的,就灸兩側風池穴以及背部第三椎、第五椎、第七椎、第九椎兩邊各二個穴位。艾灸的炷像麥粒那麼大。一歲的嬰兒灸七壯。嬰兒大的,根據情況增減,增加艾炷壯數可以到三十壯。只有風池特別要多灸。七歲以上可以灸百壯。嬰兒常常必須謹慎保護風池。俗話說:或者養小兒要護風池,在頸項筋兩旁的邊上,有病才治療。立夏後的病,千萬不要隨意針灸,也不要隨意吐下。為什麼呢?因為針灸會傷經絡,吐下會擾動腑臟。只應當用除熱的湯沐浴,用除熱散撲粉,用除熱赤膏按摩。又用臍中膏塗抹,讓嬰兒待在涼爽的地方,不要禁止喝水,常用新水給他喝。新生沒有病時,千萬不可隨意針灸。隨意針灸就會忍痛而動搖五脈,容易自己形成癇證。河洛之間土地多寒冷,嬰兒容易受寒發病,那邊的習俗是在嬰兒出生三天後,喜歡灸臉頰來防止口噤。有口噤的,舌上的筋脈緊急、牙車關節緊急,那邊的風俗土地都是割舌頭下去血,灸臉頰來防止口噤。蜀地溫暖沒有這種病。古方已經流傳了這些針灸方法,又讓人不詳細了解南北的差異。如果就照著方子用,常常對嬰兒造成傷害。所以鄉間的嬰兒,任其自然,都能避免這些夭亡。又說:春夏一定不要給嬰兒用下法,就任其自然。為什麼這樣呢?因為嬰兒腑臟之氣軟弱,易虛易實,用下法就必然造成虛損,使上焦生熱,熱就增加痰,痰就形成病。只要不是應當用下法的病,就不可用下法。
原文
小兒初生出腹。骨肉未斂。肌肉猶是血也。血凝。乃堅成肌肉爾。其血阻敗。不成肌肉。則使面目繞鼻口左右悉黃也。面黃而不啼。閉目聚口撮面。口中乾燥。四肢不能伸縮者。皆是血脈不斂也。多不育。如此者宜與龍膽湯。
白話
嬰兒初生離開母體,骨肉還未收斂,肌肉還是血的狀態。血液凝結,才能堅硬長成肌肉。如果血液阻礙敗壞,不能長成肌肉,就會使面目繞著鼻口左右都發黃。臉色發黃而且不啼哭,閉著眼睛,口唇聚攏皺縮,口腔乾燥,四肢不能伸展的,都是血脈不收斂的表現。這種情況大多不能存活。像這樣的適宜給予龍膽湯。
原文
凡兒初生。不可溫衣。溫衣傷皮膚肌肉。害血脈。發諸瘡而黃也。
白話
凡是嬰兒初生,不可穿溫暖的衣服。穿溫暖的衣服會傷害皮膚肌肉,損害血脈,發作各種瘡而且發黃。
原文
凡小兒一期之內。造兒衣裳。皆須用故綿及故帛為之。不得以綿衣蓋於頭面。冬天可以夾衣蓋頭。夏月宜用單衣。皆不得著面。及乳母口鼻吹著兒囟。凡綿衣不得太厚及用新綿。令兒壯熱。或即發癇。特宜慎之也。
白話
凡是嬰兒出生後的一年之內,做嬰兒的衣服,都必須用舊棉絮和舊布来做。不得用棉衣覆蓋頭臉。冬天可以用夾衣覆蓋頭。夏天適宜用單衣。都不能接觸臉面,以及乳母的口鼻對著嬰兒的囟門吹氣。凡是棉衣不得太厚,也不要用新棉花。會讓嬰兒壯熱,或者立即發作癇證。特別應當謹慎。
原文
凡兒匍匐已後。逢物即吃。奶母雖細意。必亦不能盡覺。春夏必飲滯水冷物。至秋初便皆疾作。初則多啼不食。或好伏地。面色青黃。或時腹痛。既不解說。唯反拗多啼。或逢水漿便吃。不可制止。或睡中驚啼。或大便秘澀。常人唯知與以紅雪鉤藤飲子。此二藥終日在口。然自不見其效。況腹中滯結已多。冷熱衝擊頗久。二藥何能排去之。所以得秋氣風吹著背心腳心。便成瘧痢。庸醫與冷藥則腸滑不禁。與澀藥則氣壅不行。傷損臟腑。益令不食。遂使虛熱衝上。面黃發焦。滯惡在內。手足如火。自然風水橫溢。四肢便腫。如此將養。十無一存。但每經春夏。不問有病無病。便須與四味飲子。多不三四劑。即萬一康強也。
白話
凡是嬰兒會爬行以后,遇到東西就吃。奶母雖然細心,必定也不能完全察覺。春夏必定會喝停滯的水和吃冷的東西。到了秋天起初就都會發病。初期就多哭不吃東西,有的喜歡趴在地下,臉色青黃,有時腹痛。既不會解說,只是反拗多哭。有的遇到水和湯就吃,無法制止。有的在睡夢中驚哭,有的大便乾澀。平常人只知道給他吃紅雪、鉤藤飲子這兩味藥。這兩味藥整天在嘴裡,然而自然不見效果。何況腹中停滯的結塊已經很多,冷熱衝擊很久,這兩味藥哪能排除得了。所以遇到秋天的風氣吹著背心腳心,就變成瘧疾痢疾。庸醫給冷藥就會腸滑不禁,給澀藥就會氣機堵塞不行,損傷臟腑,更加使得不吃東西,於是使虛熱往上衝,臉色發黃頭髮焦枯,滯停在內,手腳發熱。自然而然地風水泛濫,四肢就浮腫。像這樣調養,十個中沒有一個能存活的。只要每逢春夏,不問有病沒病,就必須給四味飲子,通常不過三四劑,就能萬一健康強壯。