太平聖惠方

治數日不產諸方

治數日不產諸方

治數日不產諸方24
原文
夫難生產者。緣胎氣已成。子居胎中。每食母血。食血有餘。遂結成塊。俗將為兒枕子。欲生時。血塊先破。遂為敗血散裹。因子胎伏熱。故當難產。更有少年未經生產。驕倨富貴。強說異端。月數將滿。才覺腹痛轉動。便相告報。傍人擾擾。產婦驚怖不安。心氣蓄結。是故難產。要知十月滿足。不得妄有驚憂。或覺腹痛之時。但令老婦安存。莫遣人多。無使揮霍。腹痛稍頻。衣破漿行。須臾即生也。治數日不產。胎上衝心。欲悶絕方。酥(一兩) 冬葵子(一合) 滑石(半兩)
白話
難以生產的原因,是因為胎氣已經形成,胎兒居於胎中,經常吸收母親的血,如果吸收的血有剩餘,就會凝結成塊,俗稱為兒枕子。生產時,血塊先破裂,就被敗血散開包裹住。因為胎兒在母體內蘊積伏熱,所以難以生產。有些年輕的孕婦從未生過孩子,驕傲富貴,強說一些奇異的說法。當孕期將近滿月時,剛感覺到腹痛胎動,就急忙告知旁人,周圍的人因而擾擾不安。產婦自己也驚恐害怕,心中氣機積結,因此導致難產。要明白懷孕十月期滿之前,不應該隨意驚慌擔憂。到了感覺腹痛的時候,只需要讓有經驗的老年婦女陪伴安撫,不要讓太多人在場,也不要過度干擾。腹痛稍稍頻繁,羊水流出,很快就會分娩。治療數日不生產、胎兒上衝心臟、孕婦將要昏厥的方子:酥(一兩)、冬葵子(一合)、滑石(半兩)。
原文
上件藥。內二味搗為末。用生絹袋子盛。以酒一大盞。煎十沸後。下酥。更煎一兩沸。分溫二服。又方。
白話
將上述藥物中的兩味搗成粉末,用生絹袋子裝好。加入一大盞酒,煎煮沸騰十次後,再加入酥,又煎一兩沸,分成兩次溫熱服用。這是另一個方子。
原文
榆白皮(銼) 滑石 當歸 車前子 益母草(以上各半兩)。
白話
榆白皮(銼細)、滑石、當歸、車前子、益母草(以上各半兩)。
原文
上件藥。搗細羅為散。煎生薑小便調下二錢。
白話
將上述藥物搗碎並細細篩過成為粉末,用生薑汁和小便調和後服用二錢。
原文
治妊娠。十一月不產。自由體性。宜服葵子散方。
白話
治療懷孕十一個月仍未生產,應順其自然體性,適宜服用葵子散方。
原文
冬葵子(一合) 滑石(一兩) 瞿麥(半兩) 丹參(半兩)
白話
冬葵子(一合)、滑石(一兩)、瞿麥(半兩)、丹參(半兩)。
原文
上件藥。搗粗羅為散。每服二錢。以水一中盞。入酥一茶匙。煎至六分。去滓溫服。
白話
將上述藥物搗碎成粗粉末。每次服用二錢,用一中盞水,加入一茶匙酥,煎煮至六分,去除渣滓後溫熱服用。
原文
治妊娠臨月。數日不產。覺不安。服藥令兒手持出方。
白話
治療孕婦接近預產期,數日未能生產,自覺身體不安,服藥使胎兒能以手先出的方子。
原文
照子鼻(八枚燒令赤納醋中淬九遍搗羅為末) 槐子(十兩末)
白話
照子鼻(八枚,燒至赤紅後放入醋中淬九遍,搗碎篩成粉末)、槐子(十兩,研成粉末)。
原文
上件藥。和研令勻。煉蜜和丸。如梧桐子大。取米粉著銅器中搖動。使丸令赤。七月十日午時合之。每服。以東流水下三丸。神驗。治三日不產方。
白話
將上述藥物混合研磨均勻,用煉蜜調和成丸,大小如梧桐子。先將米粉放在銅器中搖動,使丸子呈現紅色。選擇七月十日午時合制此藥。每次服用時,用向東流的水送服三丸,效果神驗。這是治療三日不生產的方子。
原文
上取鼠頭燒灰細研。以新汲水調服一錢。立效。又方。
白話
取鼠頭燒成灰,細細研磨,用新打上來的水調和後服用一錢,立即見效。這是另一個方子。
原文
上燒龜甲成灰。研。以新汲水調下一錢。立效。又方。上取門限里土。三指撮。酒調服之。又方。上取羖羊角屑。燒研為末。酒調服一錢。治七日不產至困方。黃明膠(一兩炙黃焦)
白話
將龜甲燒成灰,研磨成粉末,用新打上來的水調和後服用一錢,立即見效。這是另一個方子。取門檻下的泥土,用三指撮取,以酒調和後服用。另一個方子是取羚羊角屑,燒後研磨成粉末,用酒調和服用一錢。治療七日不生產導致極度困乏的方子:黃明膠(一兩,烤至黃焦)。
原文
上以好酒一大盞。不住手攪膠。約一二十沸。納新生雞子一枚。打破。鹽一錢相和。頓服之。立產。如未產。更一服效。
白話
用一大盞好酒,不斷攪拌膠,大約攪拌一二十沸後,加入一枚新生雞蛋,打破後與一錢鹽混合。一次性服下,立即生產。如果仍未生產,再服用一次,效果同樣顯著。
原文
治難產。三兩日產不得。喘息調。腹內㽲痛。催生防葵散方。
白話
治療難以分娩,持續兩三日仍無法生產,呼吸喘息不順暢,腹部內部疼痛的催生防葵散方。
原文
防葵(一兩) 滑石(三分) 硃砂(一分細研) 冬葵子(三分) 木通(三分銼) 瞿麥(三分) 榆白皮(三分銼) 飛生毛(一分燒灰)
白話
防葵(一兩)、滑石(三分)、硃砂(一分,細細研磨)、冬葵子(三分)、木通(三分,銼細)、瞿麥(三分)、榆白皮(三分,銼細)、飛生毛(一分,燒成灰)。
原文
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。溫服。
白話
將上述藥物搗碎成粗粉末。每次服用四錢,用一中盞水煎煮至六分,去除渣滓,溫熱服用。
原文
治難產。三(二)日氣力乏盡。不能生者。此有宿病。宜服此方。赤小豆(一合) 黃明膠(一兩)
白話
治療難以分娩,兩三日後氣力耗盡,仍不能生产者。此人有舊疾,適宜服用此方。赤小豆(一合)、黃明膠(一兩)。
原文
上件藥。以水一大盞。煮豆令熟。去滓。納膠令消。溫溫頓服。又方。上取東引槐枝手執之。又方。上取鸕鷀頭手執之。又方。
白話
將上述藥物用一大盞水煎煮至豆子熟爛,過濾去渣後放入膠使其溶化,溫熱一次性服用。這是另一個方子。取向東生長的槐枝讓產婦手握。這是另一個方子。取鸕鷀的頭讓產婦手握。這是另一個方子。
原文
上取益母草。搗汁三合。服之立下。如無生者。乾者一握。以水一大盞。煎取半盞。去滓溫服。治難產。數日不生。子死腹內方。
白話
取益母草,搗爛取汁三合,服用後胎兒立即產下。如果沒有新鮮的,用乾品一把,以一大盞水煎煮至半盞,去除渣滓後溫熱服用。治療難產,數日不生產,胎兒死於腹中的方子。
原文
上取金州椒二升。分為二分。蒸之。以布裹。更迭熱熨產婦臍腹下。死胎便出。治難產。宿夜不生方。
白話
取金州椒二升,分成兩份,蒸熱後用布包裹,交替熱敷產婦的肚臍和腹部,死胎便會產出。治療難產,數日整夜不生產的方子。
原文
上取馬㗸一枚。覺痛,即令產婦左手把之。甚效。
白話
取馬蹄一枚,當產婦感覺疼痛時,就讓她用左手握住,非常有效。
原文
治難產。或經三日五日不分娩。兼子死腹中方。
白話
治療難產,或者經過三日五日仍不分娩,以及胎兒死於腹中的方子。
原文
當歸(三分銼微炒搗末) 龜甲(三分塗酥炙令黃搗末)
白話
當歸(三分,切細微炒後搗成粉末)、龜甲(三分,塗上酥炙烤令黃後搗成粉末)。
原文
上件藥。先取產多者代人。燒為灰。細研。入當歸末。以水一大盞半。煎取八分。然後下龜甲末。煎五七沸。分為三(二)服。服後如人行四五里。更服。
白話
將上述藥物先取有多次生產經驗的婦女的頭髮半兩,燒成灰,細細研磨,加入當歸粉末,用一大盞半水煎煮至八分,然後下入龜甲粉末,再煎五七沸,分成兩三次服用。服後大約像人行走四五里的時間,再服用一次。