原文
夫婦人八瘕者。皆由胞胎生產。月水往來。血脈精氣不和調之所生也。腎為陰。主開閉。左為胞門。右為子戶。主定月水。主於子。精神氣所出入。合於中黃門。生子之道。臍下三寸名曰關元。主臟魂魄。婦人之胞。三焦之腑。常所從止。然妇人經脈俞絡合調。則月水以時來至。故能生子而無病。婦女榮衛經絡。斷絕不通。邪氣便得往入。合於其臟。若生血未盡。而合陰陽。即令使人血脈攣急。小腹重疼。支滿。胸脅腰背相引。四肢疼痛。飲食不振。結牢惡血。月水不時。或前或後。因生聚如胎。邪氣盛甚。令人恍惚。多夢。寒熱。四肢不遂。陰中生氣腫。甚者害於小便。小便赤痛澀淋。面色黃黑。則不復生子。其八瘕者。
夫婦人所患的八瘕,都是由於胞胎生產、月經往來、血脈精氣不和調所產生的。腎屬陰,主管開闔。左側是胞門,右側是子戶,主管月經的來去,主管胎兒。精神氣的出入,會合於中黃門,這是生子之道。臍下三寸叫做關元,主管藏魂魄。婦人的胞胎,是三焦的腑,通常所在之處。然而妇人若經脈俞絡合調,月經就會按時來潮,所以能生子而無病。妇人若榮衛經絡斷絕不通,邪氣便得以侵入,會合於內臟。如果生血尚未盡,就合陰陽,就會使妇人血脈攣急,小腹沉重疼痛,胸脅支滿,腰背相互牵引,四肢疼痛,飲食不振,結聚為惡血。月經不按時,或前或後,因而結聚如懷胎狀。邪氣非常盛,使人精神恍惚,多夢,寒熱,四肢不能隨意活動。陰中生出氣腫,嚴重的會影響小便,小便赤痛澀淋,面色黃黑,就不能再生子了。這八瘕是:
原文
黃瘕、青瘕、躁瘕、血瘕、胎瘕、狐瘕、蛇瘕、鱉瘕是也。
黃瘕、青瘕、躁瘕、血瘕、胎瘕、狐瘕、蛇瘕、鱉瘕就是這八種。
原文
黃瘕者。夫人月水始下。或新傷墮。血氣未止。臥寢未定。五臟六腑虛羸。精神不理。因向大風便利。陰陽開。關節四達。中於風。氣從下上入陰里。稽留不去。名為陰陽虛。則生黃瘕之聚。令人苦。四肢寒熱。身重。淋露不欲食。左脅下有血氣結牢。不可得抒。苦腰背相引痛。月水不利。令人不產。小腹下陰中如刀刺。不得小便。或時寒熱。下赤黃汁。令人無子也。青瘕者。夫人新產。未滿十日起行。以浣洗太早。陰陽虛。玉門四邊皆解散。子戶未安。骨肉皆痛。手臂不舉。飲食未復。內藏翕翕。又當風臥。不自隱障。若居濕地。令人苦寒洒洒。心腹煩悶。惡血不除。結熱不得散。後變化生青瘕。瘕聚在左右脅背膂上。與肩髆腰下攣急。兩足腫。面目黃。大小便難。其候月水不通。或不復禁。狀如崩中。此自過所致。令人少子。
黃瘕,是妇人月經剛開始來潮時,或者新受傷胎兒墮落,血氣尚未停止,躺臥就寢還未安定,五臟六腑虛弱,精神渙散。這時若迎著大風大小便,陰陽開散,關節四面通達,風氣中傷,從下向上侵入陰部,停留下來不去,叫做陰陽虛,就會產生黃瘕之聚。使人痛苦,四肢寒熱交替,身體沉重,淋露不欲飲食。左脅下有血氣結聚牢固,不能緩解。腰部背部相互牵引疼痛,月經不利,使人不能懷孕。小腹下陰中像被刀刺,不能小便。有時寒熱交作,陰中流出赤黃汁液,使人不能生育。青瘕,是妇人剛生產後,未滿十天就起身行走,過早浣洗,陰陽兩虛,玉門四周都散開,子戶未安定,骨肉都疼痛,手臂不能舉起,飲食尚未恢復,內臟虛弱。又對著風躺臥,不能自我隱藏遮蔽。如果處在潮濕之地,使人苦於寒冷,心腹煩悶,惡血不能消除,結聚的熱不能消散,後來變化生成青瘕。瘕聚在左右脅背部脊椎上,與肩胛腰部以下痙攣拘急,兩腳腫脹,面目發黃,大小便困難。其症狀是月經不通,或者不能控制,狀如崩漏。這是自己過失所導致的,使人少子。
原文
躁瘕者。夫人月水下。惡血未盡。其人虛憊。而或夏月熱行步疾。若舉重移輕。汗出交流。氣力未得平復。卒以恚怒。致猥咽不泄。經脈攣急。內結不舒。煩滿少氣。上達胸膈背膂。小腹壅急。月水與氣俱不通利。而反以飲清水快心。月水橫流。溢入他藏不去。有熱。因生躁瘕之聚。大如半杯。上下腹中苦痛。在兩脅下。上引心而煩。害飲食。欲吐。胸及腹中不得太息。腰背重。喜臥盜汗。足痠痛。久立而痛。小便失時。忽然自出。若乃失精。月水閉塞。大便澀難。如此者。令人少子也。
躁瘕,是妇人在月經過後,惡血尚未盡時,這個人虛弱疲憊。如果在夏天炎熱時快步行走,或者搬運重物,汗出交流,氣力尚未恢復。突然因為怨恨發怒,導致下部不通,經脈攣急,內部結聚不舒展,煩悶滿悶,氣力不足,向上達到胸膈背部。小腹壅塞急迫,月經與氣都不能通利。反而喝清水以圖暢快,月經橫流,溢入其他臟腑不能去除,有熱邪,因此產生躁瘕之聚。有半杯大小,在上下腹中苦痛。在兩脅下,向上牵引心胸而煩悶,妨害飲食,想嘔吐。胸及腹中不能太息,腰背沉重,喜歡躺臥,盜汗,腳酸痛。久站則痛,小便失時,忽然自己排出。如果是失精,月經閉塞,大便澀滯艱難。像這樣的,使人少子。
原文
血瘕者。夫人月水新下。未滿日數而中止。因飲食過度。五穀氣盛。溢入他藏。若大飢寒。翕翕不足。呼吸未調。而自勞動。血下走腸胃之間。留落不去。內有寒熱。與月水合會為血瘕之聚。令人腰痛。不可以俯仰。橫脅下有積氣。牢如石。小腹裡急。背膂疼。腰胯下攣痛。若生風冷。子門僻。月水不時。乍來乍去。此病令人無子也。
血瘕,是妇人的月經剛下,未滿日數就中止了。因為飲食過度,五穀之氣旺盛,溢入其他臟腑。或者大飢受寒,呼吸不足,尚未調理好,就自己勞動,血向下走到腸胃之間,留落下來不去。內有寒熱,與月經會合,成為血瘕之聚。使人腰痛,不能俯仰。橫脅下有積氣,牢固像石頭。小腹裡面拘急,背脊疼痛,腰胯以下痙攣疼痛。如果生了風冷,子宮偏斜,月經不按時,乍來乍去。這種病使人無子。
原文
胎瘕者。夫人月水新來。若產未滿三十日以合陰陽。經脈分。胞門傷。子戶失禁。關節散。五臟六腑。津液流行陰道。瞤動百脈。關樞四解。外不見其形。子精與血氣相遇犯禁。子精化。不足成子。則為胎瘕之聚。令人支滿。裡急痛痹。引小腹重。腰背如刺。四肢不舉。飲食不甘。臥不安席。左右走。腹中切痛。時瘥時甚。或即少氣。頭眩。身體疼解。苦寒惡風。膀胱脹。月水。乍來乍去。不依常度。大小便血不止。如此者。令人無子也。
胎瘕,是妇人的月經剛來,或者生產後未滿三十日就合陰陽。經脈分開,胞門受傷,子戶失禁,關節散開。五臟六腑的津液流行於陰道,擾動百脈,關樞四散,外不見其形。胎精與血氣相遇而犯禁,胎精化育,不足成胎,就成為胎瘕之聚。使人胸脅支滿,裡急痛痹,牵引小腹沉重,腰背像被刺一樣,四肢不能隨意活動,飲食不甘美,躺臥不能安席,左右游走,腹中切痛,時好時重。有時就少氣,頭暈,身體疼痛懈怠,畏寒惡風,膀胱脹滿。月經乍來乍去,不按常度,大小便出血不止。像這樣的,使人無子。
原文
狐瘕者。夫人月水。當月數來。而反悲哀自恐。或以遠行。逢暴風疾雨。雷電驚恐。衣被沉濕。疲倦少氣。心中恍惚不定。四肢懈惰振寒。脈氣絕。精神遊亡。邪氣入於陰里不去。生狐瘕之聚。蝕人子藏。令人月水閉不通。小腹瘀滯。胸脅腰背痛。陰中腫。小便難。胞門子戶不受男精。五臟氣盛。令人嗜食欲嘔。若睡。多所思。如有娠狀。四肢不舉。有此病者。終身無子。其瘕有手足成形者。殺人也。未者。可治也。
狐瘕,是妇人在月經應當按月數來潮時,反而悲哀恐懼。或者因為遠行,遇到暴風疾雨、雷電驚恐,衣被潮濕,疲倦少氣,心中恍惚不定,四肢懈惰畏寒,脈氣斷絕,精神遊蕩亡失,邪氣侵入陰中不去,產生狐瘕之聚。侵蝕人的胞胎,使人月經閉塞不通,小腹瘀滯,胸脅腰背疼痛,陰中腫脹,小便困難,胞門子戶不能容受男精。五臟氣盛,使人嗜睡食欲嘔吐,如果睡著,就多有所思,好像有懷孕的樣子,四肢不能隨意活動。有這種病的人,終身無子。如果瘕有手足成形的,就會殺人;還未成形的,可以治療。
原文
蛇瘕者。夫人月水已下新止。適閉未復。胞門子戶勞動。陰陽未平。榮衛分行。若有中風暴病羸劣。飲食未調。若起行當風。及度泥塗。因沖寒太早。若坐濕地。名曰陰陽亂。腹中虛。若遠行道。飲汙井之水。不潔之食。吞蛇鼠之精。留落不去。里生蛇瘕之聚。上蝕心肝。長大。條條在臍上下。環繞左右脅。不得吐氣。兩股脛間苦疼。小腹多熱。小便赤黃。膀胱引陰中攣急。腰目俱痛。難以動作。喜發寒熱。月水或多或少。有此病者。不得生子。其手足成形者殺人。未者可療也。
蛇瘕,是妇人的月經已下剛止,適逢閉經未恢復,胞門子戶勞動,陰陽未平,榮衛分行。如果有中風暴病而身體瘦弱的,飲食未調。如果起身行走當風,以及趟過泥濘,因為受寒太早,如果坐在潮濕之地,叫做陰陽混亂,腹中空虛。如果遠行,飲用汙井的水,吃不清潔的食物,吞下蛇鼠的精華,留落下來不去,在裡面產生蛇瘕之聚。向上侵蝕心肝,逐漸長大,條條在臍的上下,環繞左右脅肋,不能吐氣。兩大腿小腿之間苦於疼痛,小腹多熱,小便赤黃,膀胱牵引陰中攣急,腰和眼眶都疼痛,難以動作。喜歡發寒熱,月經或多或少。有這種病的人,不能生子。如果手足成形的就會殺人,未成形的可以治療。
原文
鱉瘕者。夫人月水新至。其人劇作疲勞汗出。衣服潤濕。不以時去。若當風睡。足踐濕地。恍惚覺悟。蹗立未安。顏色未平。復見所好。心為開蕩。魂魄感動。五內脫消。若入水浣洗沐浴。不以時出。而神不守。水氣與邪氣俱入至三膲之中。又暮出入。或閉津液而行。留落不去。因生鱉瘕之聚。大如小盤。令人小腹切痛。惡氣走上下。腹中喜痛。若存若亡。持之躍手。下引陰里。腰背亦痛。不可以息。月水不通。面目黃黑。脫聲少氣。有此病者。令人絕子。其瘕有手足成形者殺人。未成形者。可治也。治黃瘕皂莢散方。
鱉瘕,是妇人的月經剛到,這個人勞作疲勞汗出,衣服濕潤,不能按時去除。如果對著風睡覺,腳踩濕地,恍惚覺醒,站立未安,面色未平,又見所喜愛的,心神開蕩,魂魄感動,五臟消耗。如果入水浣洗沐浴,不能按時出來,而神不守,水氣與邪氣一起進入到三焦之中,又在傍晚出入,有時閉塞津液而行,留落下來不去,因而產生鱉瘕之聚。大如小盤,使人小腹切痛,惡氣走竄上下,腹中時痛,好像存在又好像消失,按住它就跳動手,向下牵引陰部,腰背也痛,不能呼吸。月經不通,面目黃黑,聲音低弱少氣。有這種病的人,使人絕子。如果瘕有手足成形的就會殺人,未成形的可以治療。治黃瘕用皂莢散方。
原文
皂莢(二兩去子皮炙焦黃) 川椒(一兩去目) 細辛(一兩半)
皂莢(二兩去子皮炙焦黃) 川椒(一兩去目) 細辛(一兩半)
原文
上件藥。搗羅為末。作三角囊。大如指長三寸貯之。以內陰中。欲便則出之。已則復內之。候惡血出畢。乃以溫湯洗之。治青瘕戎鹽散方。
以上藥物,搗碎過篩為末,做成三角囊,大小像手指長三寸,裝入其中。用來放入陰道中,想要大便時就取出,大便完再放入。等惡血出盡,才用溫湯洗滌。治青瘕用戎鹽散方。
原文
戎鹽(一合) 皂莢(半兩去皮子炙黃焦) 細辛(一兩半)
戎鹽(一合) 皂莢(半兩去皮子炙黃焦) 細辛(一兩半)
原文
上件藥。搗羅為末。以三角囊大如指長三寸貯之。以內陰中。但臥。瘕當下青如葵汁。將養如產法也。治夫人躁瘕方。
以上藥物,搗碎過篩為末,用三角囊大如手指長三寸裝入,用來放入陰中。只需要躺臥,瘕就會像葵汁一樣向下排出。將養如同產後的護理方法。治妇人躁瘕方。
原文
川大黃(一兩銼碎微炒) 乾薑(二兩炮裂銼) 黃連(三兩去須) 雞膍胵黃膜(一分) 桂心(一兩) 䗪蟲(三枚微炒) 厚朴(半兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟) 郁李仁(一兩湯浸去皮尖微炒)
川大黃(一兩銼碎微炒) 乾薑(二兩炮裂銼) 黃連(三兩去須) 雞膍胵黃膜(一分) 桂心(一兩) 䗪蟲(三枚微炒) 厚朴(半兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟) 郁李仁(一兩湯浸去皮尖微炒)
原文
上件藥。搗細羅為散。每服空心。以溫酒半盞調下三錢。其瘕當下。治夫人血瘕痛方。
以上藥物,搗細過篩為散。每次空腹時,用溫酒半盞調服三錢。其瘕就會瀉下。治妇人血瘕痛方。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。