原文
治被重物壓笮。傷筋骨。疼痛。瘀血不散。沒藥散方。
治療被重物壓傷、損傷筋骨、疼痛、瘀血不散,採用沒藥散方。
原文
沒藥(二兩) 虎脛骨(二兩塗酥炙黃) 當歸(二兩銼微炒) 延胡索(二兩) 補骨脂(一兩) 白芷(一兩) 生乾地黃(一兩微炒) 川大黃(一兩銼微炒) 蒲黃〔二(一)兩微炒〕 獨頭栗子黃(一兩乾者)
沒藥(二兩) 虎脛骨(二兩塗酥炙黃) 當歸(二兩銼細微炒) 延胡索(二兩) 補骨脂(一兩) 白芷(一兩) 生乾地黃(一兩微炒) 川大黃(一兩銼細微炒) 蒲黃〔二(一)兩微炒〕 獨頭栗子黃(一兩乾者)
原文
上件藥。搗細羅為散。不計時候。以溫酒調下二錢。
以上藥材,搗碎過細篩製成散劑。不限定服用時間,用溫酒調服二錢。
原文
治被壓笮損。瘀血在腹中。㽲痛不出。心胸短氣。大小便不利。宜服此方。
治療被壓傷損、瘀血積在腹中、絞痛不止、心胸氣短、大小便不通暢,適宜服用此方。
原文
荊芥(半兩) 川大黃(一兩銼碎微炒) 芎藭(一兩) 當歸(一兩銼微炒) 蒲黃(二兩) 桂心(一兩) 木通(一兩銼) 桃仁(四十枚去皮尖雙仁微炒)
荊芥(半兩) 川大黃(一兩銼碎微炒) 芎藭(一兩) 當歸(一兩銼細微炒) 蒲黃(二兩) 桂心(一兩) 木通(一兩銼細) 桃仁(四十枚去皮尖雙仁微炒)
原文
上件藥。搗細羅為散。不計時候。以溫酒調下二錢。
以上藥材,搗碎過細篩製成散劑。不限定服用時間,用溫酒調服二錢。
原文
治壓笮傷損筋骨。或墜墮內損。瘀血攻令(心)腹脹滿。悶亂。下惡血。蕓薹子散方。
治療壓傷損及筋骨、或墜落造成的內損、瘀血侵襲心腹脹滿、悶亂不安、排出惡血,採用蕓薹子散方。
原文
蕓薹子(一分) 川大黃(半兩銼碎微炒) 沒藥(一分) 蒲黃(一分) 水蛭(七枚炒令微黃) 膩粉(一分) 生地黃汁(四合) 生薑汁〔一分(合)〕 酒(二合)
蕓薹子(一分) 川大黃(半兩銼碎微炒) 沒藥(一分) 蒲黃(一分) 水蛭(七枚炒至微黃) 膩粉(一分) 生地黃汁(四合) 生薑汁〔一分(合)〕 酒(二合)
原文
上件藥。除汁藥外。搗細羅為散。研入膩粉令勻。先將地黃生薑等汁。及酒。同煎三兩沸。調散藥二錢。空心服之。當轉下惡血。疼痛立定。又方。
以上藥材,除了汁類藥物外,搗碎過細篩製成散劑,研磨摻入膩粉攪拌均勻。先將地黃生薑等汁液,和酒一起煎煮沸騰兩三次,調入散藥二錢。空腹服用。應當會瀉下惡血,疼痛立即停止。又方。
原文
硼(硇)砂(三分研入) 膩粉(二錢研入) 虻蟲(七枚去翅足炒微黃) 水蛭(七枚炒令微黃) 乾漆(半兩搗碎炒令煙出) 灶突墨(半兩)
硇砂(三分研入) 膩粉(二錢研入) 虻蟲(七枚去翅足炒至微黃) 水蛭(七枚炒至微黃) 乾漆(半兩搗碎炒至出煙) 灶突墨(半兩)
原文
上件藥。搗細羅為散。不計時候。以溫酒調下二錢。
以上藥材,搗碎過細篩製成散劑。不限定服用時間,用溫酒調服二錢。
原文
治或為兵杖所加。木石所傷。血在胸背。及腹脅中痛。氣息出入有妨。宜服此方。
治療被兵器刀杖所傷、或被木頭石頭砸傷,血淤在胸背及腹脅中疼痛,呼吸出入不暢,適宜服用此方。
原文
青竹茹(雞子大二枚炒令焦) 亂髮(雞子大二枚燒灰)
青竹茹(雞蛋大小二枚炒至焦) 亂髮(雞蛋大小二枚燒灰)
原文
上件藥。搗細羅為散。以酒一中盞。煮二味(三沸)放溫。和滓服。日三服。
以上藥材,搗碎過細篩製成散劑。用酒一杯,煮這兩味藥(三沸),放溫後連渣服用。每日服用三次。
原文
治刀刃所傷。內損大腸及兩脅肋。並腹肚傷破。大便從瘡口中出。並中大箭透射。
治療刀刃造成的創傷、內臟損傷涉及大腸及兩側脅肋、腹部破裂、大便從瘡口中流出、以及被大箭射穿。
原文
傷損腸胃。及治產後傷損。小腸並尿囊破。小便出無節止。此方神驗。餌至一服。其藥直往損處。補定傷痕。隔日開瘡口看之。只有宿舊物出。即無新惡物出。瘡口內用長肉散子。作燼子引散藥入瘡裡面。候長肉出外。其痕自合。宜服地榆絹煎方。
損傷腸胃,以及治療產後損傷、小腸和尿囊破裂、小便流出無法節制。此方神驗。服用一劑,藥力直往損傷之處,修補固定傷痕。隔日打開瘡口查看,只有舊的穢物排出,沒有新的惡物排出。瘡口內用長肉散子,做成藥捻子引導散藥進入瘡口裡面。等到新肉長出來,傷痕自然會閉合。適宜服用地榆絹煎方。
原文
上件絹。用清水洗淨絹糊。用炭灰淋清汁二斗。煮絹。以灰汁盡為度。絹已爛熟。擘得成片。段五寸至三寸。即取出壓盡灰汁。入於清水內。洗三五度。令去灰力盡。重入鍋內。以水二斗。入地榆末煎。煮熟爛。以手指捻看。不作絹片。取入砂盆研之。如麵糊得所。分減二服。用白粳米粥飲調。空心服之。服了仰臥。不得驚動轉側。言語。忌一切毒食。只得食熟爛黃䳄雞。白米軟飯。余物不可食之。其餘一服。至來日空心。亦用粥飲調服。其將養一月內。切須慎護。如是產後所傷。服此藥絹一疋。分作四服。每服用粥飲一中盞。調服之。日二服。此方濟命神驗。
將以上絹布,用清水洗淨。用炭灰淋取澄清汁液二斗,用來煮絹布。直到灰汁完全耗盡為止。絹布煮至爛熟,可以撕成片狀,五寸至三寸一段。隨即取出擠壓去除灰汁。放入清水內,洗滌三到五次,讓灰力完全去除。再放入鍋中,加入二斗水,放入地榆末一起煎煮。煮到熟爛,用手指捻查看,不呈絹片狀為宜。取出放入砂盆研磨,如麵糊般適中。分成二份服用。用白粳米粥調和,空腹服用。服後仰臥,不能驚動、翻身或說話。忌食一切有毒食物,只能吃熟爛的黃雌雞肉和白米軟飯,其他食物不可食用。其餘一份,到第二天空腹時,也用粥調和服用。調養期間一個月內,務必謹慎護理。如果是產後所傷,服用此藥的絹布一匹,分成四份服用。每份用粥一中盞調和服用,每日二次。此方救命神驗。
原文
治從高墜下。及為木石所笮。凡是傷損血瘀。凝積氣欲絕者。皆治之方。
治療從高處墜落,以及被木頭石頭砸傷。所有損傷瘀血、凝結積聚、氣息將要斷絕的,都能治療,用此方。
原文
上取淨土五升。蒸之令溜。分半。用故帛裹。以熨傷損之上。勿令太熱。恐熨破皮肉。冷則易之。取瘥乃止。凡有損傷。皆以此方治之神效。氣欲絕不能言者亦瘥。
取乾淨的泥土五升,蒸熱使其軟化。分成一半,用舊布包裹,用來熱敷受損傷之處。不要太熱,恐怕會燙破皮肉。冷了就更換。一直到康復才停止。所有損傷,都用此方治療效果神驗。氣息將絕、不能說話的也能康復。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。