太平聖惠方

治一切瘻諸方

治一切瘻諸方

治一切瘻諸方26
原文
夫一切瘻者。謂瘻病初發之由不同。至於瘻成。於狀亦異。今以一方而治之者。故名一切瘻。非是諸病共成一瘻也。復有三十六種經方。不依次第。顯其名也。又有蜣螂蚯蚓等諸瘻。非九瘻之名。此即應是三十六種瘻之數也。但瘻病之生。或因寒暑不改調。故血氣壅結所作。或由飲食乖節。狼鼠之精。入於腑臟。毒流經脈。變化而生。皆能使血脈結聚。寒熱相交。久則成膿而潰漏也。其生身體皮內者。亦有始結腫。與石癰相似。所可異者。其腫之中。按之累累有數脈。喜發於頸邊。或兩邊俱起。便是瘻證也。亦發兩腋下。及兩顳顬之間。初作喜不痛不熱。若不時治。即生寒熱也。所發之處而有輕重。重者有二。一則發口上齶。有結核。大小無定。或如桃李大。此蟲之窠止在其中。二則發口之下。無有結核。而穿潰成瘻。又蟲毒之居。或腑臟無定。故瘻發身體。亦有數處。其相應通者多死。治一切瘻。斑蝥丸方。
白話
所謂一切瘻,是指瘻病初發的原因各有不同,等到瘻管形成後,其症狀表現也不一樣。現在用一個方子來治療,所以稱為一切瘻,並不是說各種疾病共同形成一個瘻。還有三十六種經方,不按次第排列,只是標明其名稱。又有蜣螂、蚯蚓等各種瘻,不屬於九瘻的名稱,這應當就是三十六種瘻的數目。但是瘻病的生成,或者因為寒暑失調,導致血氣壅結而形成;或者因為飲食違背節制,狼鼠的毒素侵入腑臟,流散到經脈中,變化而生。這些都能使血脈結聚,寒熱交錯,久則化膿而潰爛漏出。那些生在身體皮肉之內的,也有起初結塊腫脹,與石癰相似。所不同的是,在腫塊當中,按壓時可以觸摸到連續有多條脈絡,常發生在頸部兩側,或者兩邊都鼓起,這就是瘻證。也發生在兩腋之下,以及兩側太陽穴之間。起初發作時往往不痛不熱,如果不及時治療,就會產生寒熱症狀。發生的部位有輕有重,重的有兩種:一種是發生在口腔上顎,有結核,大小不固定,有的如桃李大小,這是蟲的窩穴就在裡面;另一種是發生在口腔下方,沒有結核,而是穿孔潰爛成瘻。另外蟲毒的棲居之處,或者在腑臟沒有固定,所以瘻發生在身體上也有好幾處,彼此相連相通的,大多會死亡。治療一切瘻,用斑蝥丸方。
原文
斑蝥(三十枚去頭足翅糯米拌炒令米黃) 蜥蜴(三枚炙令黃) 地膽(四十枚去頭足翅糯米拌炒令米黃)
白話
斑蝥(三十枚,去除頭、足、翅,用糯米拌炒至米黃色)蜥蜴(三枚,炙烤至黃)地膽(四十枚,去除頭、足、翅,用糯米拌炒至米黃色)
原文
上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如黑豆大。每日空心及晚食後。以溫酒下二十丸。治一切瘻瘡。神驗伏翼糞丸方。
白話
將以上藥物搗碎研為細末,用煉蜜調和成丸,如黑豆大小。每日空腹及晚飯後,用溫酒送服二十丸。治療一切瘻瘡,神效伏翼糞丸方。
原文
伏翼糞(四兩微炒) 斑蝥(三分去頭足翅以糯米拌炒令米黃) 皂莢子(一兩炒黃)
白話
伏翼糞(四兩,微炒)斑蝥(三分,去除頭足翅,用糯米拌炒至米黃)皂莢子(一兩,炒黃)
原文
上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如梧桐子大。每日空心。以皂莢白皮塗醋炙微黃。搗末煎湯下一丸。服至三丸。病根並於小便中出。治一切瘻。天靈蓋膏方。
白話
將以上藥物搗碎研為細末,用煉蜜調和成丸,如梧桐子大小。每日空腹,用皂莢白皮塗醋炙至微黃,搗成末煎湯送服一丸。服用到三丸,病根就會從小便中排出。治療一切瘻,天靈蓋膏方。
原文
天靈蓋(一分淨洗塗醋炙黃) 虎下頷骨(一分炙令黃) 臘月豬脂(四兩) 附子(一分炮裂去皮臍) 人參(一兩去蘆頭) 鐵精(一分) 川烏頭(一分炮裂去皮臍)
白話
天靈蓋(一分,洗淨後塗醋炙至黃)虎下頷骨(一分,炙至黃)臘月豬脂(四兩)附子(一分,炮裂去皮臍)人參(一兩,去蘆頭)鐵精(一分)川烏頭(一分,炮裂去皮臍)
原文
上件藥。搗羅為末。用豬膏和令稀稠得所 可塗之。四畔不得侵著瘡內。治一切瘻。煅落鐵屑膏方。
白話
將以上藥物搗碎研為細末,用豬膏調和至適當的稠稀程度,可以塗抹。四周不得侵及瘡口內部。治療一切瘻,煅落鐵屑膏方。
原文
煅落鐵屑(半兩) 虎粉(半兩曝乾) 鹿角(一兩燒灰) 狗頭連齒骨(二兩炙令黃)
白話
煅落鐵屑(半兩)虎粉(半兩,曝乾)鹿角(一兩,燒灰)狗頭連齒骨(二兩,炙至黃)
原文
上件藥。搗羅為末。用豬脂調成膏。每用。看瘡大小塗。日三兩度用之。治一切瘻方。
白話
將以上藥物搗碎研為細末,用豬脂調成膏藥。每次使用,根據瘡口大小塗抹,每日用二三次。治療一切瘻方。
原文
上取吐出蛔蟲。燒灰細研。先以甘草湯洗瘡。後摻之。又方。
白話
取吐出來的蛔蟲,燒成灰後細研,先用甘草湯洗瘡口,然後將藥粉撒在瘡上。又方。
原文
斑蝥(三七枚去頭足翅糯米拌炒令米黃為度) 真珠末(半兩) 蝟皮(半兩炙黃) 雄黃(半兩細研)
白話
斑蝥(三十七枚,去除頭足翅,用糯米拌炒至米黃為度)真珠末(半兩)蝟皮(半兩,炙至黃)雄黃(半兩,細研)
原文
上件藥搗細羅為散。入研了藥令勻。每服食前。溫酒調下半錢。又方。馬齒莧(陰乾一兩) 臘月鼠灰(半兩)
白話
將以上藥物搗碎研為細末,與已研細的藥物混合均勻。每次飯前用溫酒調服半分。又方。馬齒莧(陰乾一兩)臘月鼠灰(半兩)
原文
上件藥。同細研。以臘月豬膏和勻。先以暖泔清洗瘡。拭乾敷之。日二用之。又方。
白話
將以上藥物共同細研,用臘月豬膏調和均勻。先用溫暖的淘米水清洗瘡口,擦乾後敷上,每日用二次。又方。
原文
上取煉成松脂末。填瘡孔令滿。日三四度。七日瘥。大驗。又方。
白話
取煉成的松脂細末,填入瘡孔中使其充滿,每日三四次,七日即可痊愈,非常有效。又方。
原文
七月七日日未出時。取麻花。五月五日取艾。等分合搗作炷。用灸瘡百壯。神效。又方。上以霜下後瓠花。曝乾為末敷之。又方。上以死蛇白礬各一兩。燒灰細研敷之。治諸惡瘻方。上取故布裹鹽如彈丸。燒令赤。酒調服之。又方。上取白馬通。水和絞取汁。每服一合。又方。
白話
七月七日太陽還沒有升起時,取麻花;五月五日取艾草。等份混合搗碎做成艾炷,用來灸治瘡口百壯,神效。又方:用霜降後的瓠花,曝乾研成細末敷上。又方:用死蛇、白礬各一兩,燒灰細研後敷上。治療各種惡瘻方:取舊布包裹如彈丸大小的鹽,燒至通紅,用酒調服。又方:取白馬糞,用水和絞取汁液,每次服一合。又方。
原文
杏仁二兩去皮。以水研取汁。每服二合。溫酒服之。治一切惡瘻。中冷瘜肉方。狐糞(不限多少正月者)
白話
杏仁二兩去皮,用水研磨取汁,每次服二合,用溫酒送服。治療一切惡瘻,中冷瘜肉方。狐糞(不限多少,正月採集的)
原文
上件藥。陰乾。搗羅為末。每於食前。以新汲水調下一錢。治一切瘻。眾方不瘥。宜用此方。牡蒙(三兩)
白話
將以上藥物陰乾,搗碎研為細末。每次飯前,用新打的井水調服一錢。治療一切瘻,眾多方劑都不能痊愈,適宜用此方。牡蒙(三兩)
原文
上件藥。搗羅為末。以湯和適寒溫。薄塗瘡上。冷即再塗。治蚯蚓瘻方。地龍糞 雞糞(等分微炒)上件搗羅為末。以牡豬下頷髓和敷之。治蠍瘻。五孔皆相通。宜用此方。上搗茅根汁注孔中。又方。半夏(一分)上搗羅為末。以甲煎調塗之。治螲蟷瘻方。上取蛇腹中蛙。燒灰細研敷瘡上。又方。上取甜瓜根。搗羅為末敷之。至瘥。慎口。治蝦蟆瘻方。上以五月蛇腦。及野豬脂敷之。治蛇瘻方。
白話
將以上藥物搗碎研為細末,用湯水調和至適宜的溫度,薄薄地塗在瘡口上,涼了就要再塗。治療蚯蚓瘻方:地龍糞、雞糞(等份,微炒)。將以上藥物搗碎研為細末,用牡豬的下頷髓調和敷上。治療蠍瘻,五孔都相通的,適宜用此方:搗茅根汁注入孔中。又方:半夏(一分),搗碎研為細末,用甲煎調和塗抹。治療螲蟷瘻方:取蛇腹中的青蛙,燒灰細研後敷在瘡口上。又方:取甜瓜根,搗碎研為細末敷上,直到痊愈,慎口。治療蝦蟆瘻方:用五月的蛇腦,以及野豬脂敷上。治療蛇瘻方。
原文
上取蛇蛻皮燒灰。細研。以臘月豬脂和敷之。治雀瘻方。
白話
取蛇蛻皮燒灰,細研,用臘月豬脂調和敷上。治療雀瘻方。
原文
上取母豬糞。以臘月豬脂和敷之。蟲出如雀形。又方。
白話
取母豬糞,用臘月豬脂調和敷上,蟲出來時形如麻雀。又方。
原文
上取桃花隨多少。曝乾。搗羅為末。以臘月豬脂和敷之。治蟹瘻。螻蛄膏方。
白話
取桃花不論多少,曝乾,搗碎研為細末,用臘月豬脂調和敷上。治療蟹瘻,螻蛄膏方。
原文
螻蛄(一十四枚燒為灰研如粉) 蠅(一十枚研)上件藥。以煉雄豬脂和作膏。著瘡中。治蛙瘻方。蛇腹中蝦蟆(一枚)
白話
螻蛄(十四枚,燒成灰研如粉)蒼蠅(十枚,研)。將以上藥物,用煉過的雄豬脂調和做成膏藥,敷在瘡中。治療蛙瘻方:蛇腹中的蝦蟆(一枚)
原文
上件藥。燒作灰細研。少敷瘡上。日三(二)用之。治蜣螂瘻。牛糞膏方。
白話
將以上藥物燒成灰後細研,少量敷在瘡口上,每日二三次使用。治療蜣螂瘻,牛糞膏方。
原文
黑牛糞(五兩燒灰細研) 臘月豬脂(四兩煉成者)
白話
黑牛糞(五兩,燒灰細研)臘月豬脂(四兩,煉成的)
原文
上件藥。相和令勻。先用鹽湯洗。拭乾塗膏。日再換之。又方。
白話
將以上藥物混合均勻,先用鹽湯清洗,擦乾後塗上膏藥,每日更換二次。又方。
原文
上取蜣螂曝乾。搗羅為末。乾摻瘡上。日二用之。
白話
取蜣螂曝乾,搗碎研為細末,直接撒在瘻瘡上,每日用二次。