太平聖惠方

治甲疽諸方

治甲疽諸方

治甲疽諸方19
原文
夫甲疽之狀。瘡皮厚。甲錯剝起是也。其瘡亦癢痛。恆欲搔之。兼有汁出。其初皆是風邪折於血氣所生。而瘡里亦有蟲也。治甲疽皮厚腫痛。蝦蟆散方。
白話
甲疽的症狀,是瘡口處的皮膚增厚,趾甲粗糙剝離掀起。瘡口也會發癢疼痛,時常想要搔抓,並且有汁液流出。最初都是由風邪傷及血氣所引起的,而瘡口裡面也有寄生蟲。治療甲疽皮厚腫痛的處方,用蝦蟆散。
原文
蝦蟆灰(半兩) 杏仁(七枚熬黑研如泥) 黃連(半分末) 雄黃(半錢細研) 白礬灰(半錢) 膩粉(半分) 鹿角(七寸燒令熟細研) 麝香(半錢細研) 蚺蛇膽(半錢)
白話
蝦蟆灰(半兩)、杏仁(七枚,炒黑研成泥狀)、黃連(半分,研末)、雄黃(半錢,細研)、白礬灰(半錢)、膩粉(半分)、鹿角(七寸,燒至熟透細研)、麝香(半錢,細研)、蚺蛇膽(半錢)。
原文
上件藥。相和細研。以臘月豬脂調如膏。先以甘草蛇床槐白皮煎湯。洗瘡。拭乾。敷藥。以油單裹。外更著綿帛裹之。三日。其剩肉剩甲皆當自落。三日一換。治甲疽骨疽等方。
白話
以上藥物混合均勻細研。用臘月時的豬油調和成膏狀。先用甘草、蛇床、槐白皮煎煮成湯液,洗滌瘡口,擦乾後敷上藥膏。用油布包裹,外面再用絲綢棉布包裹。三日後,多餘的肉和趾甲都會自行脫落。三日更換一次。這是治療甲疽、骨疽等的處方。
原文
白礬(一兩燒令汁盡) 麝香(半兩細研) 蘆薈(半兩) 蚺蛇膽(大豆大)
白話
白礬(一兩,燒至汁液完全蒸發)、麝香(半兩,細研)、蘆薈(半兩)、蚺蛇膽(如大豆大小)。
原文
上件藥。同研如粉。每用。先以溫漿水洗瘡。拭乾敷之。重者不過三四度瘥。治手指青點黯。作甲疽方。
白話
以上藥物一同研成粉末。每次使用時,先用溫熱的漿水清洗瘡口,擦乾後敷上藥粉。病情嚴重的也不過三四次就能痊癒。這是治療手指出現青黑色斑點、黯色的甲疽處方。
原文
蘆薈(半兩) 麝香(半兩) 綠礬(二兩燒灰)
白話
蘆薈(半兩)、麝香(半兩)、綠礬(二兩,燒成灰)。
原文
上件藥。合研如粉。以絹袋子盛。納所患指於袋中。以線纏定。不令動搖。以瘥為度。治甲疽方。
白話
以上藥物混合研成粉末。用絹布袋盛裝,把患病的手指放入袋中,用線纏繞固定,不要讓它移動,直到康復為止。這是治療甲疽的處方。
原文
蛇蛻皮(置淨瓷器中以燭焰爇之火著去燭勻燒令焦取一兩用之) 臭黃(一兩) 綠礬(一分燒熟)
白話
蛇蛻皮(放在乾淨的瓷器中,用蠟燭火焰燃燒,離開火源均勻燒焦後取一兩使用)、臭黃(一兩)、綠礬(一分,燒至成熟)。
原文
上件藥。都細研如粉。以銅盒子貯之。先以熱小便二升。置於銅鈔鑼中。嚼二(三)十枚杏仁。吐於小便中。攪令相得。以瘡腳浸之。候癢。即以銅篦子洗。撥去膿血。取爛帛裛之。候幹。還以銅篦子敷散令滿。以故帛虛裹瘡指。入大襪中。每日一洗。依前法用。每洗行藥。軟即撥去。藥恐咬落瘡筋。切慎房室。及運動氣力。忌面蒜酒一切物無妨。
白話
以上藥物都細研成粉末。用銅盒貯存。先取熱小便二升,放在銅鈔鑼中,咀嚼二三十枚杏仁,吐在小便中,攪拌均勻。把患有瘡病的腳浸泡在裡面,等到發癢時,就用銅篦子清洗。清除膿血後,用腐爛的布帛包裹覆蓋。等乾燥後,再用銅篦子敷上藥粉填滿瘡口。用舊布帛輕輕包裹住生瘡的手指,放進大襪子裡。每天洗一次,按前面的方法用藥。瘡口長出的軟肉要及時清除。擔心藥物會刺激瘡口、傷及瘡筋,要特別謹慎避免房事,以及運動和耗費體力。忌口方面,面、蒜、酒等一切食物都沒有禁忌。
原文
治男子妇人。風血毒氣。攻手足指生甲疽瘡。久不瘥者。胬肉裹指甲痛。出血不定。宜用此縮肉乾瘡白礬散方。
白話
治療男子婦女,風血毒氣侵襲,手足指頭生甲疽瘡,長期不能癒合的,瘜肉包裹著指甲疼痛,出血不止。適宜用這個縮小瘜肉、乾化瘡口的白礬散方。
原文
白礬(半兩) 石膽(半兩) 麝香(一分) 硃紅(一分) 麒麟竭(一分)
白話
白礬(半兩)、石膽(半兩)、麝香(一分)、硃紅(一分)、麒麟竭(一分)。
原文
上件藥。取白礬石膽。於鐵器內一處。以炭火煅過。入麝香麒麟竭硃紅。同研令細。用少許乾摻瘡上。以帛子纏定。日三兩度換之。治甲疽方。
白話
以上藥物,取白礬和石膽,放在鐵器中一起,用炭火煅燒過。加入麝香、麒麟竭、硃紅,一起研細。用少許藥粉乾摻在瘡口上,用絲綢包紮固定。每天換兩三次。這是治療甲疽的處方。
原文
馬齒莧(半兩乾者) 木香(一分) 印成鹽(一分) 硃砂(一分細研)
白話
馬齒莧(半兩,曬乾的)、木香(一分)、印成鹽(一分)、硃砂(一分,細研)。
原文
上件藥。搗細羅為散。都研令勻。日三四度敷之。治甲疽瘡神妙方。薰黃(半分) 蛇蛻皮(燒灰一分)
白話
以上藥物搗碎過細篩製成散劑,全部研勻。每天敷三四次。這是治療甲疽瘡的神奇妙方:薰黃(半分)、蛇蛻皮(燒成灰,一分)。
原文
上件藥同研如粉。每用。先以溫泔浸洗瘡令軟。以尖刀子割去甲角裛干。以藥敷之。上用軟帛裹之。半日許。藥濕即易之。一日即除其痛。治甲疽。赤肉生甲邊上裹甲者方。上以白礬燒灰。細研敷之。
白話
以上藥物一同研成粉末。每次使用時,先用溫熱的米泔水浸泡清洗瘡口使其軟化,用尖銳的小刀削去指甲的角並擦拭乾淨。把藥粉敷在瘡上,用軟布包裹。大約半天後,如果藥物潮濕了就更換。一天就能消除疼痛。這是治療甲疽,紅色的肉長在指甲邊緣包裹著指甲的處方:就用白礬燒成灰,細研後敷在瘡上。
原文
治甲疽腫爛。生腳趾甲邊赤肉胬出。時瘥時發方。黃耆(二兩銼)
白話
治療甲疽腫爛,腳趾甲邊緣長出紅色瘜肉,時好時發的處方:黃耆(二兩,切碎)。
原文
上以酒浸一宿。以豬脂五合。微火煎取三合。絞去滓。以塗之。日三兩度。其瘜即消。治甲疽瘡爛立效方。
白話
用酒浸泡一夜。用五合豬油,用小火煎取三合,絞去渣滓,用來塗抹患處。每天兩三次,那些瘜肉就會消退。這是治療甲疽瘡爛立刻見效的處方。
原文
上以人莧濃煮汁。著少鹽。浸腳一兩日瘥。或用乾者及根亦得。治甲疽瘡。甲際生胬肉。痛楚不可忍方。上用石膽燒令煙盡。細研為末敷之。治因剪手足指甲。傍成腫痛方。
白話
用人莧濃煎成汁,加入少許鹽。浸泡腳一兩天就會康復。或者用曬乾的以及根部也可以。這是治療甲疽瘡、指甲邊緣長出瘜肉、疼痛難忍的處方:就用石膽燒到煙盡,細研成粉末敷在瘡上。這是治療因為剪手足指甲,旁邊形成腫痛的處方。
原文
上以干鹽梅和皮核。爛搗裹腫處。一日後當微癢。更半日去梅當瘥。
白話
用乾鹽梅連皮帶核一起搗爛,包裹在腫痛的地方。一天後應當會稍微發癢。再過半天去除梅子就會康復。