原文
夫二儀含象。三才貫形。五臟以類五行。六腑法之六律。人之肉也則脾主之。人之皮膚則肺所管。膚肉受病。皆由滋味。而與厚衣。衣服厚暖。則表易招寒。滋味過多。則臟腑生熱。臟腑既壅。則血脈不流。而毒氣凝滯。湊於俞穴之所。陰陽會津。邪氣伏留。熱搏其血。血敗漬肉。肉腐成膿。實則為癰。浮則為腫。深則為疽。於發背者。服五石寒食更生散所致。亦有單服鍾乳而發者。又有平生不服石藥。而自發背者。皆是上代有服之者。毒氣流敷故也。其候多於背兩髀間。初起如粟米大。或痛或癢。四畔作赤色。日漸增長。若不早療。經數日遂至不救。其臨困時。瘡已圓闊三四寸。高一寸。有十數竅。以手按之。諸竅之中。膿皆反出也。養生云。若小覺背上痛癢有異。則取淨土。水和捻作餅子。徑一寸半。厚二分。貼著瘡上。以艾火作炷灸之。一炷一易餅子。若粟米大時。可灸七餅子。若如榆莢大時。灸七七炷。若至錢許大時。日夜不住灸。並服鐵漿。及五香連翹散。療之在速。則無不瘥也。
白話
天地包含萬象,三才貫通形體。五臟對應五行,六腑效法六律。人體的肌肉由脾臟主管,皮膚則由肺臟管轄。皮膚肌肉生病,都是因為飲食滋味和穿著厚衣。衣服過於厚暖,體表就容易招受寒邪;飲食滋味過多,臟腑就會產生熱邪。臟腑一旦壅塞,血脈便不流通,毒氣因而凝滯,聚集在俞穴所在之處。陰陽交會津液,邪氣潛伏停留,熱邪與血液相搏,血液敗壞浸漬肌肉,肌肉腐爛化成膿液。實證就形成癰,浮淺的成為腫,深沉的成為疽。至於發背這種病,是服用五石寒食更生散所導致的。也有單獨服用鍾乳石而發病的,還有一生不曾服用石藥,卻自然發生發背的,這都是因為祖先有人服用過石藥,毒氣流傳散布的緣故。它的症狀多在背部兩側肩胛骨之間,初起時像粟米般大小,有的疼痛有的發癢,四周呈現紅色,一天天逐漸長大。如果不早早治療,經過幾天就會發展到無法救治。當病情危急時,瘡口已經圓闊三四寸,高起一寸,有十幾個孔洞,用手按壓,各個孔洞中都會有膿液反流出來。養生書上說:如果稍微感覺到背上疼痛發癢有異樣,就取乾淨的土,用水調和捏成餅狀,直徑一寸半,厚二分,貼在瘡上,用艾火做成艾炷來灸,每灸一炷就更換一次餅子。如果瘡像粟米大小時,可以灸七個餅子;如果像榆莢大小時,灸七七四十九炷;如果長到銅錢大小時,就日夜不停地灸,同時服用鐵漿和五香連翹散。治療在於迅速,這樣就沒有不痊癒的。