原文
夫癰者。由寒氣客於肌肉。血氣結聚。乃成癰也。癰潰之後。有逆順。其眼白睛青黑。而眼小者。一逆也。服藥而嘔者。二逆也。傷痛渴甚者。三逆也。肩膊中小便者。四逆也。音嘶色脫者。五逆也。除此五者。併為順也。凡發癰疽。則熱流入於內。五臟焦燥者。渴而引飲。兼多致冷。則腸胃受冷而變下利。利則腸胃俱虛。而冷搏於胃氣。則變嘔逆。氣若不通。遇冷折之。則變噦也。治癰潰後。補虛去客熱。黃耆散方。
所謂癰,是由於寒氣侵入肌肉,氣血結聚所形成的。癰潰破之後,有逆證和順證。眼睛白睛發青發黑而眼睛變小者,是第一逆證。服藥後嘔吐者,是第二逆證。傷處疼痛且口渴嚴重者,是第三逆證。肩膊不暢而小便不通者,是第四逆證。聲音嘶啞、面色脫失者,是第五逆證。除了這五種逆證,其餘的都屬於順證。凡是發生癰疽,熱邪就會流入體內,五臟焦躁乾燥,口渴而大量飲水,若再加上受寒,就會使腸胃受寒而腹瀉,腹瀉後腸胃都虛弱,寒氣侵襲胃氣,就會變成嘔吐。如果氣機不通暢,再受寒邪衝擊,就會變成呃逆。治療癰瘡潰破後,應以補虛清除餘熱為主,方用黃耆散。
原文
黃耆(二兩銼) 知母(一兩) 石膏(二兩) 白芍藥(一兩) 麥門冬(一兩去心) 甘草(半兩炙微赤銼) 白茯苓(一兩) 桂心(一兩) 川升麻(一兩) 熟乾地黃(一兩) 人參(一兩去蘆頭)
黃耆(二兩,切碎) 知母(一兩) 石膏(二兩) 白芍藥(一兩) 麥門冬(一兩,去心) 甘草(半兩,炙微赤,切碎) 白茯苓(一兩) 桂心(一兩) 川升麻(一兩) 熟乾地黃(一兩) 人參(一兩,去蘆頭)
原文
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。溫服,日三四服。治癰腫已潰後。結強。宜拓白蘞湯方。
將上述藥材搗碎並粗篩成粉末。每次服用四錢,用水一中盞煎煮至六分,去除藥渣後溫熱服用,每日三至四次。治療癰腫潰破後硬結堅硬者,適宜使用白蘞湯方進行外敷。
原文
白蘞(一兩) 黃芩(一兩) 赤芍藥(一兩) 丹參(一兩)
白蘞(一兩) 黃芩(一兩) 赤芍藥(一兩) 丹參(一兩)
原文
上件藥。細銼。以水三升。煮至一升半。以帛浸拓腫上。頻頻換之。治癰已潰後。散腫氣。梔子散方。
將上述藥材切碎,用水三升煎煮至一升半,用布帛浸潤後敷在腫塊上,頻繁更換。治療癰瘡潰破後消散腫氣,方用梔子散。
原文
梔子仁(一兩) 川大黃(一兩) 黃連(一兩去須) 白芨(一兩) 牡蠣(一兩) 白蘞(一兩) 木通(一兩銼) 川升麻(一兩) 黃芩(一兩)
梔子仁(一兩) 川大黃(一兩) 黃連(一兩,去須) 白芨(一兩) 牡蠣(一兩) 白蘞(一兩) 木通(一兩,切碎) 川升麻(一兩) 黃芩(一兩)
原文
上件藥。搗細羅為散。每用。以雞子白調。塗故帛上貼腫處。燥復易之。治癰已潰。黃連散方。
將上述藥材搗碎並細篩成粉末。使用時用雞蛋清調和,塗抹在舊布帛上貼在腫處,乾燥後更換。治療癰瘡潰破,方用黃連散。
原文
黃連(一兩去須) 黃柏(一兩銼) 地榆(一兩銼) 白芷(一兩)
黃連(一兩,去須) 黃柏(一兩,切碎) 地榆(一兩,切碎) 白芷(一兩)
原文
上件藥。搗細羅為散。每用。以雞子白調。塗故細布上貼之。治癰瘡已潰。白芷散方。
將上述藥材搗碎並細篩成粉末。使用時用雞蛋清調和,塗抹在舊細布上貼在瘡處。治療癰瘡潰破,方用白芷散。
原文
白芷(一兩) 黃連(一兩去須) 地榆(一兩銼)
白芷(一兩) 黃連(一兩,去須) 地榆(一兩,切碎)
原文
上件藥。搗細羅為散。每用。以雞子白調。佈上貼瘡。日三四度換之。治諸癰潰後。生楸葉貼方。
將上述藥材搗碎並細篩成粉末。使用時用雞蛋清調和,塗抹在布上貼在瘡處,每日更換三到四次。治療各類癰瘡潰破後,方用生楸葉貼方。
原文
上取生楸葉十重貼之。以布緩裹。勿令急也。日三易。止痛消腫。蝕膿血良。
取新生楸葉十層貼在瘡上,用布輕輕包裹,不要包紮過緊。每天更換三次。能止痛消腫,對蝕瘡膿血效果良好。
原文
治癰腫潰後。膿不斷。及諸物刺傷。瘡不瘥方。硫黃(半兩細研)
治療癰腫潰破後膿液不斷,以及各種異物刺傷導致瘡口不癒合的方子。硫黃(半兩,細研)
原文
上以筋一隻。錘令頭碎。溫之。點硫黃刺瘡孔中。日三用之。以瘡瘥為止。治癰瘡。潰後爛方。上取陳久醬汁和麵。拓瘡上。日三易之。
用筷子一根,將頭部敲碎並烤溫,把硫黃點入刺傷的瘡孔中。每天使用三次,直到瘡口癒合為止。治療癰瘡潰爛的方子:取陳年的醬汁和麵粉混合,敷在瘡上,每天更換三次。
原文
治癰腫潰後。膿流不盡。或更移結腫。松脂封方。上以松脂蠟等分。同溶成汁。蜜封之良。
治療癰腫潰破後膿液流不乾淨,或者再次轉移結聚腫塊的方子,名為松脂封方。將松脂和蠟等量混合,共同熔化成汁液,用來封閉瘡口效果良好。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。