原文
夫痔肛邊癢痛者。由臟腑久積風熱。不得宣通。毒熱之氣。留滯於大腸。沖發於下部。故令肛邊或痛或癢。或乃生瘡。時時下血。亦曰脈痔也。治痔疾。下部腫結。癢痛不止。枳殼散方。
痔瘡肛門邊緣發癢疼痛的原因,是由於臟腑長期積累風熱,無法宣暢通達,毒熱之氣滯留在大腸,衝擊發作於下身,因此使得肛門邊緣或疼痛或發癢,或者生出瘡瘺,常常出血,這也叫脈痔。治療痔瘡疾病下身腫硬結塊、發癢疼痛不止的方子,稱為枳殼散方。
原文
枳殼(二兩麩炒微黃去瓤) 槐子(二兩微炒令香) 防風〔二(一)兩去蘆頭〕 羌活(一兩)黃耆(一兩銼) 白蒺藜(一兩微炒去刺) 甘草(半兩炙微赤銼)
枳殼二兩,用麩皮炒至微黃,去除內瓤。槐子二兩,微微炒至出香味。防風二兩或一兩,去除蘆頭。羌活一兩。黃耆一兩,銼碎。白蒺藜一兩,微微炒過,去除刺。甘草半兩,炙烤至微赤,銼碎。
原文
上件藥。搗細羅為散。每於食前。以粥飲調下二錢。
以上藥物,搗碎細研,過羅篩成為細末。每次在飯前,用粥湯調服二錢。
原文
治痔疾。大腸久積風毒。下部癢痛不歇。似有蟲咬。蛇床散方。
治療痔瘡疾病,大腸長期積聚風毒,下身發癢疼痛不停,感覺像是被蟲咬一般。蛇床散方。
原文
蛇床子(一兩) 萹蓄(一兩) 黃耆(一兩銼) 苦參(一兩銼) 白桐葉(一兩) 附子(一兩炮裂去皮臍)
蛇床子一兩。萹蓄一兩。黃耆一兩,銼碎。苦參一兩,銼碎。白桐葉一兩。附子一兩,用火炮裂,去除皮臍。
原文
上件藥。搗細羅為散。食前。粥飲調下二錢。治痔疾久不瘥。肛邊癢痛不止。薏苡散方。
以上藥物,搗碎細研,過羅篩成為細末。飯前用粥湯調服二錢。治療痔瘡疾病久不康復,肛門邊緣發癢疼痛不止的方子,薏苡散方。
原文
薏苡根(二兩) 獨活(二兩) 枳實(二兩麩炒微黃) 莽草(一兩微炒) 豬後懸蹄甲〔二兩炙黃燥(焦)〕
薏苡根二兩。獨活二兩。枳實二兩,用麩皮炒至微黃。莽草一兩,微微炒過。豬後懸蹄甲二兩,炙烤至黃褐色或焦脆。
原文
上件藥。搗細羅為散。每於食前。以黃耆湯調下二錢。治痔疾。肛邊癢痛。桑木耳散方。
以上藥物,搗碎細研,過羅篩成為細末。每次在飯前,用黃耆湯調服二錢。治療痔瘡疾病,肛門邊緣發癢疼痛的方子,桑木耳散方。
原文
桑木耳(一兩微炒) 槐木耳(一兩微炒) 蝟皮(一兩炙黃焦) 枳殼〔三(二)兩麩炒微黃去瓤〕 當歸(一兩銼微炒) 羌活(一兩)
桑木耳一兩,微微炒過。槐木耳一兩,微微炒過。蝟皮一兩,炙烤至黃焦。枳殼三兩或二兩,用麩皮炒至微黃,去除內瓤。當歸一兩,銼碎微微炒過。羌活一兩。
原文
上件藥。搗細羅為散。每於食前。以粥飲調下二錢。治痔疾。肛邊癢痛不止。皂莢刺丸方。
以上藥物,搗碎細研,過羅篩成為細末。每次在飯前,用粥湯調服二錢。治療痔瘡疾病,肛門邊緣發癢疼痛不止的方子,皂莢刺丸方。
原文
皂莢刺(二兩燒令煙盡) 臭樗皮(一兩微炙) 防風(一兩去蘆頭) 赤芍藥(一兩) 枳殼(一兩麩炒微黃去瓤)
皂莢刺二兩,燒至煙盡。臭樗皮一兩,微微炙烤。防風一兩,去除蘆頭。赤芍藥一兩。枳殼一兩,用麩皮炒至微黃,去除內瓤。
原文
上件藥。搗羅為末。用釅醋一升。熬一半成膏。次下余藥。和丸。如小豆大。每於食前。煎防風湯下二十丸。
以上藥物,搗碎過羅成為細末。用濃醋一升,熬煮至一半成為膏狀。然後放入其餘藥物,混合均勻製成丸藥,如小豆大小。每次在飯前,煎煮防風湯送服二十丸。
治療痔瘡疾病,肛門邊緣發癢疼痛,發作停止不斷的方子,露蜂房丸方。
原文
露蜂房(一兩微炒) 威靈仙(一兩) 枳殼(二兩麩炒微黃) 皂莢〔一兩炙令黃燥(焦)〕 萹蓄(一兩) 薏苡根(一兩) 卷柏(一兩微炙) 桑花葉(一兩)
露蜂房一兩,微微炒過。威靈仙一兩。枳殼二兩,用麩皮炒至微黃。皂莢一兩,炙烤至黃褐色或焦脆。萹蓄一兩。薏苡根一兩。卷柏一兩,微微炙烤。桑花葉一兩。
原文
上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如梧桐子大。每於食前。以槐子湯下三十丸。
以上藥物,搗碎過羅成為細末。用煉過的蜂蜜混合均勻,製成丸藥,如梧桐子大小。每次在飯前,用槐子湯送服三十丸。
治療痔瘡疾病,風毒攻擊灌注,肛門發癢疼痛不止,適宜使用這個方子。
原文
枳殼(一兩) 蛇床子(一兩) 防風(半兩去蘆頭) 莽草(半兩) 桑根白皮(半兩) 苦參(一兩) 藁本(半兩) 獨活(半兩) 牛蒡根(一兩) 甘草(一兩) 楸葉(三十片) 柳枝(銼二合)
枳殼一兩。蛇床子一兩。防風半兩,去除蘆頭。莽草半兩。桑根白皮半兩。苦參一兩。藁本半兩。獨活半兩。牛蒡根一兩。甘草一兩。楸葉三十片。柳枝,銼碎二合。
原文
上件藥。都細銼。以水一斗。煎取五升。去滓。於避風處。用軟帛蘸湯。乘熱熨痔上。
以上藥物,全部細細銼碎。用水一斗,煎煮取五升。去掉藥渣。在避風的地方,用柔軟的布巾蘸取藥湯,趁熱敷熨在痔瘡上。
治療痔瘡疾病,肛門邊緣腫脹堅硬,發癢疼痛不能忍受的急救外熨方。
原文
芫花(三兩) 風化石灰(三兩) 灶突內黑煤(二兩)
原文
上件藥。搗羅為末。分作兩分。於銚子內點醋炒。候稍熱。以帛裹熨之。冷則再換。自然腫消。癢痛俱息。又方。胡粉(半兩) 水銀(半兩)
以上藥物,搗碎過羅成為細末。分成兩份。在銚子裡加醋拌炒,等待稍熱時,用布包裹熱敷患處,涼了就再更換。如此自然能使腫脹消退,發癢疼痛都停止。另一個方子:胡粉半兩,水銀半兩。
原文
上件藥。以棗瓤和研。令星盡。捏如蓮子大。以綿裹。夜臥時。納於下部中。又方。白礬(三分銼)
以上藥物,用棗瓤混合研磨,直至均勻看不見顆粒。捏成如蓮子大小,用棉布包裹。夜晚睡覺時,放入下身。另外一個方子:白礬三分,銼碎。
原文
上以童子熱小便二盞。化白礬以洗痔上。日二用效。
用童男的熱小便二盞,融化白礬,用來清洗痔瘡上。每天使用兩次見效。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。