原文
江南有射工毒蟲。一名短狐。一名蜮。常在山澗水內。此蟲口內有橫骨。狀如弓弩。其蟲形正黑。狀如大蜚。而有雌雄。雄者口邊有兩橫角。角能屈伸。冬月並在土中蟄。其上氣蒸怵怵然。有雪落其上不凝。夏月則在水內。人行水。及以水洗浴。皆中其毒。或因大雨潦時。仍逐水。便流入人家。或遇道上牛馬等跡內。便即停住。其含沙射人影便病。初得時。或如傷寒。或似中惡。或口不能語。或身體苦強。或惡寒寒熱。四肢拘急。頭痛骨痛。屈伸張口欠頭。或清朝小瘥。晡夕則劇。劇者不過三日。則齒間有血出。不即治。殺人也。又云、初時證候、先寒熱惡冷、欠頭筋急、頭痛目疼、狀如傷寒、亦如中屍、便不能語、朝晏小蘇、晡夕輒劇、寒熱悶亂是也。始得三四日可治。急者七日皆死。緩者至二七日。遠不過三七日皆死。其中毒人。初未有瘡。但惡風。寒熱。或如針刺。及其成瘡、初如豆粒黑子。或如火燒。或如蠼螋尿。皆肉有穿空。如大針孔也。其射工中人頭面尤急。腰以上去人心近者。多死。中人腰以下者。小寬。不治亦死。雖不死。皆百日內不可保瘥。又云。瘡有數種。其一中人瘡正黑。如靨子狀。周遍悉赤。衣被犯之。如有芒刺痛。其一種作瘡久。即穿陷。或常寒熱。其一種如火炙人肉。煙起作瘡。此者最急。數日殺人。其一種突起如石癤狀。俱能殺人。自有遲速。大都此病。多令人寒熱。屈伸張口閉目也。
江南有一種叫做射工的毒蟲。又叫做短狐。又叫做蜮。常常停留在山澗的水裡。這種蟲口內有橫骨,形狀像弓弩。這種蟲全身純黑,形狀像大蜚,有雌雄之分。雄的嘴邊有兩個橫角,角可以屈伸。冬季時都藏在土中休眠,牠上面散發著蒸騰的氣息,即使有雪落在上面也不融化。夏季則停留在水裡。人們如果涉水行走,以及用水洗浴,都會中毒。有時因為大雨積水時,隨著水流就流入人家。或者遇到道路上牛馬的足跡,便停在那裡。牠含著沙子射向人的影子就會致病。剛發病時,有的像傷寒,有的像中惡,有的人不能說話,有的人身體苦於僵硬,有的人惡寒發熱,四肢拘攣緊急,頭痛骨痛,屈伸困難、張口打哈欠。或者早晨稍微好轉,傍晚就加劇。加劇的不超過三天,牙縫就會出血。如果不趕快治療,就會死亡。又說:發病初期的證候,先是寒熱、怕冷、打噴嚏、筋脈緊急、頭痛眼睛疼痛,症狀像傷寒,也像中屍,於是不能說話,早晚稍微緩解,傍晚就加劇,寒熱悶亂就是這個樣子。發病三四天內還可以治療。急性的七天內都會死亡,緩慢的到十四天,最遠也不超過二十一天都會死亡。其中毒的人,剛開始沒有瘡口,只是怕風、寒熱,或者像被針刺。等到形成了瘡,有的像豆粒大的黑點,有的像火燒的痕跡,有的像被蠼螋的尿沾到,都是肌肉有穿空的孔洞,像大針孔那樣。射工如果射中人的頭面尤其緊急,腰以上離心臟近的,大多會死。射中腰以下的,稍微寬緩一些,不治療也會死。雖然不死,一百天內也不能確保康復。又說:瘡有幾種。其中一種中射工後形成的瘡,顏色純黑,像臉上的黑痣那樣,周圍都發紅,衣被碰到,就像有芒刺般刺痛。另一種形成瘡後時間久了,就會穿孔凹陷,或者經常有寒熱。還有一種像火燙人的肉,冒煙起瘡,這種最緊急,幾天就會殺人。又有一種突起像石頭的癤子那樣,都能殺人,只是有快有慢。大抵這種病,大多使人寒熱,肢體屈伸困難,張口閉目。
原文
凡人入山行草中。常以臘月豬脂和鹽。塗腳脛。及足指間趺上。乃著鞋。蛭及射工不得著人也。治射工毒腫生瘡。甲香散方。
凡是有人進入山中草叢行走,平常要用臘月的豬油混合鹽,塗抹在腳脛,以及足趾之間的腳背上,然後再穿鞋子,水蛭和射工就不能附著到人身上了。治療射工毒腫生瘡的,甲香散方。
原文
甲香 犀角屑 射干 木香 薰陸香 丁香 黃連 川升麻 鱉甲(塗醋炙令黃去裙襴)牡蠣(燒為粉) 羚羊角屑 甘草(炙微赤銼) 黃芩(以上各一兩) 黃柏(一兩銼) 吳茱萸(一分湯浸七遍焙乾微炒)
甲香、犀角屑、射干、木香、薰陸香、丁香、黃連、川升麻、鱉甲(塗上醋烤到變黃後去掉裙邊)、牡蠣(燒成粉)、羚羊角屑、甘草(炙成微紅色並銼碎)、黃芩(以上各一兩)、黃柏(一兩,銼碎)、吳茱萸(一分,用熱水浸泡七遍後焙乾微炒)
原文
上件藥。搗細羅為散。中射工毒及諸毒。皆水服一錢。日三服。兼以雞子白調散塗之。良。
以上這些藥,搗碎後細細篩過成為散劑。中了射工的毒以及其他各種毒,都可以用水送服一錢,每天三次。同時用雞蛋清調和藥散塗抹也很好。
原文
治射工中人。瘡有三種。一種瘡正黑如黶子狀。周遍悉赤。如有刺痛。一種作瘡。經久乃穿。晡間寒熱。一種如火灼煙起。此種最急。數日殺人。此病令人寒熱方。射干(二兩) 川升麻
治療射工射中人,瘡有三種。一種瘡顏色純黑,像黑痣那樣,周圍全部發紅,好像有芒刺在刺痛。一種形成瘡後,經過很久才穿孔,傍晚時分寒熱發作。一種像被火燙冒煙起瘡,這種最緊急,幾天就會殺人。這個使人寒熱的病的藥方:射干(二兩)、川升麻
原文
上件藥。銼。以水三大盞。煎至一盞。去滓。適寒溫盡服。其滓敷於瘡上。又方。
以上這些藥,銼碎。用三大碗水,煎到只剩一碗。去掉藥渣,根據溫度適當趁熱全部服下。藥渣敷在瘡口上。又一個方子。
原文
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候溫服。又方。
以上這些藥,搗碎後粗粗篩過成為散劑。每次服用四錢,用一中碗水,煎到只剩六分。去掉藥渣,不分什麼時候溫熱服用。又一個方子。
原文
上取生茱萸樹莖葉一握。切斷。去前後。余者熟搗。以水二盞。煮取一盞。去滓。頓服之。又方。
取生吳茱萸樹的莖葉一把,切斷,去掉前後兩端。其餘部分搗爛,用二碗水煮成一碗,去掉藥渣,一次服下。又一個方子。
原文
凡山中草木上。亦有此。著人則穿齧肌膚。行人肉中。浸淫濆起。炙斷其道即愈。又方。皂莢(一挺長一尺二寸者)
凡是山中的草木上,也有這種東西。附著在人身上就會穿入咬齧肌肉,在人的肌肉中浸淫蔓延,鼓起膿瘡。烤斷它的通道就會痊愈。又一個方子:皂莢(一根,長一尺二寸的)
原文
上捶碎。以醋一升。煎如餳。去滓。以敷瘡上妙。又方。馬齒莧(不限多少)
捶碎,用一升醋,煎煮成糖稀狀,去掉藥渣,用來敷在瘡口上,很好。又一個方子:馬齒莧(不限制多少)
原文
上搗絞取汁。飲一盞。又爛搗敷瘡上。日四五度換之。
搗爛絞出汁液,喝一盞。又搗爛敷在瘡口上。每天換四五次。
原文
治射工中人。寒熱。或發瘡。偏在一處。有異於常。宜服此方。
治療射工射中人,寒熱發作,或者發瘡,只偏在一處,與平常不同,適宜服用這個方子。
原文
上取赤莧並莖葉。搗絞取汁。一服三合。日四五服良。
取赤莧連同莖葉,搗爛絞出汁液,一次服用三合,每天服用四五次,很好。
原文
治射工初未有瘡。但惡寒𤻎瘮。及其成瘡。似蠼螋尿。亦似飈疽方。
治療射工剛開始還沒有形成瘡,只是怕冷起雞皮疙瘩,等到形成了瘡,像被蠼螋的尿沾到,也像蜂窩組織炎的藥方。
原文
上取芥子搗令熟。醋和厚塗於瘡上。半日其痛便止。又方。
取芥子搗到成熟,用醋調和厚厚塗在瘡口上,半天時間疼痛就會停止。又一個方子。
原文
上取狼牙葉。冬取根。搗之令熟。敷所中處。又飲四五合汁佳也。治射工中人。寒熱。或發瘡方。
取狼牙葉,冬季取根,搗到成熟,敷在中毒之處。再喝四五合汁液也很好。治療射工射中人,寒熱發作,或者發瘡的方子。
原文
上取鬼臼葉一握。熟搗。納一升醋中漬之。絞取汁。分三服。治射工毒方。上以胡蔥爛搗。以拓瘡上。灸十壯即瘥。治射工中人。已有瘡方。
取鬼臼葉一把,搗到成熟,放進一升醋中浸泡,絞出汁液,分三次服用。治療射工毒的方子:用胡蔥搗爛,用來拓在瘡口上,灸十壯就會痊愈。治療射工射中人,已經有了瘡口的方子。
原文
上取蜈蚣大者一枚。燒之。搗羅為末。用醋和。以敷瘡上。
取大蜈蚣一條,燒它,搗碎過篩成粉末,用醋調和,用來敷在瘡口上。
治療射工毒,如果發現身上有這種瘡的地方,趕快治療的方子。
原文
上急於瘡周圍一寸。用艾作細條子圍著。齊發火灸之。瘡上亦可灸百壯良。又方。
趕快在瘡口周圍一寸處,用艾做成細條圍繞,全部點燃艾條來灸,瘡口上也可以灸一百壯,很好。又一個方子。
原文
上取水浮走豉母蟲一枚。置口中便愈。已死者皆起。此蟲正黑。如大豆浮水相逐。中國名豉母蟲。令以白梅皮裹吞之。須臾即效。
取水面上漂浮游動的豉母蟲一隻,放在口中就會痊愈,已經死的都會活過來。這種蟲顏色純黑,像大豆那麼大,在水面上浮游互相追逐。中原叫做豉母蟲。讓病人用白梅皮包裹著吞下去,片刻就見效。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。