原文
夫蛇蠱者。面色青黃。其脈洪壯。病發之時。腹內熱悶。胸脅支滿。舌本脹強。不喜言語。身體恆痛。又心腹似如蟲行。顏色多赤。唇口乾燥。經年不治。肝隔爛而死矣。蜥蜴蠱者。面色赤黃。其脈浮滑而短。病發之時。腰背微滿。手腳唇口悉皆習習。而喉脈急。舌上生瘡。二百日不治。啖人心肝盡爛。下膿血。羸瘦。顏色枯黑而死。蝦蟆蠱者。面色青白。又云其脈沉濡。發時咽喉塞。不欲聞人語。腹內鳴喚。或下利。若天陰久雨。而病轉劇。皮肉如蟲行。手腳煩熱。嗜醋食。咳嗽膿血。顏色乍白乍青。腹內脹滿。狀如蝦蟆。若成蟲吐出。成蝌蚪形。是蝦蟆蠱。經年不治。啖人脾胃俱盡。唇口裂而死。蜣螂蠱者。脈緩而散。病發之時。身體乍冷乍熱。手腳煩疼。無時節吐逆。小便黃赤。腹內悶。胸中痛。顏色多青。或吐出似蜣螂。有足翅。是蜣螂蠱。經年不治。啖人血脈。枯盡即死。欲知是蠱與非。當令病人唾於水內。沉者是蠱。浮者非也。又云。旦起取井華水。未食前。當令病人唾水內。如柱腳直下沉者是蠱毒。浮散不至下者是草蠱。又云。含大豆。若是則豆脹爛皮脫。若非則豆不爛脫。又云。以鵠皮置病人臥下。勿令病人知。若病劇者是蠱。又云。取新生雞子煮熟。去皮留黃白令完全。日晚口含之。以齒微微隱之。勿令破損。至夜即吐出。著霜露內。旦看之。其色大青是蠱毒也。昔有人食新變鱧魚中毒。病心腹痛。心下硬。發熱煩惋。欲得水潑。身體搖動。如魚得水狀。有人診云是蠱。其家云。野間相承無此毒。不作蠱治。遂至死矣。
蛇蠱患者,面色青黃,脈象洪大強勁。發病時,腹內悶熱,胸口脅肋支撐脹滿,舌根腫脹僵硬,不願說話,身體經常疼痛。而且心腹部位像有蟲在爬行,臉色多呈赤色,嘴唇乾燥。如果經年不治,肝膈就會糜爛而死。蜥蜴蠱患者,面色赤黃,脈象浮滑而短。發病時,腰背微微脹滿,手腳嘴唇都會出現麻木感,喉嚨的脈絡緊急,舌頭上生瘡。如果兩百天不治,就會侵蝕人的心肝使之全部糜爛,腹瀉膿血,身體消瘦,臉色枯黑而死。蝦蟆蠱患者,面色青白,又說脈象沉濡。發病時咽喉阻塞,不想聽人說話,腹內鳴叫,或者腹瀉。如果陰雨天持續長久,病情就會加劇。皮肉像有蟲在爬行,手腳煩躁發熱,喜歡吃酸味食物,咳嗽膿血,臉色時白時青,腹內脹滿,形狀像蝦蟆。如果吐出蟲來,形狀像蝌蚪,就是蝦蟆蠱。經年不治,就會侵蝕人的脾胃使之衰竭,嘴唇乾裂而死。蜣螂蠱患者,脈象緩而散。發病時,身體忽冷忽熱,手腳疼痛無時無刻,時常嘔吐,小便黃赤,腹內悶滿,胸中疼痛,臉色多呈青色。有的嘔吐出像蜣螂的東西,有腳有翅,這就是蜣螂蠱。經年不治,就會侵蝕人的血脈,血脈枯竭就會死亡。想要知道是否中了蠱毒,可以讓病人把唾液吐在水裡,沉下去的是蠱,浮起來的不是。又說:早晨起來取井水,在未進食之前,讓病人把唾液吐在水裡。如果像柱子一樣筆直下沉的就是蠱毒,浮散不能下沉的是草蠱。又說:含大豆,如果是蠱就會使豆腫脹爛皮脫落,如果不是蠱豆就不會爛皮脫落。又說:把鵠皮放在病人躺臥的地方,不要讓病人知道。如果病情加劇的就是中了蠱。又說:取新下的雞蛋煮熟,去掉蛋殼保留蛋黃蛋白使其完整。晚上用嘴巴含著,用牙齒輕輕咬住,不要弄破。到夜晚就吐出來,放在有霜露的地方。早晨觀看,顏色大青的就是蠱毒。以前有人吃新捕的鱧魚中毒,發病心腹疼痛,心下硬結,發熱煩悶,想要用水潑,身體搖動,就像魚得到水一樣。有人診斷說是蠱病,他的家人說:鄉野之間相傳沒有這種毒,不按照蠱病治療,於是就死了。
原文
治五般蠱。皆噎喉妨悶。不得只作喉病。切須審細治之。犀角散方。
治療五種蠱病,都會咽喉阻塞阻礙悶痛。不能只當作喉病治療。務必詳細審察治療。犀角散方。
原文
犀角屑(半兩) 蘘荷根(二兩) 黃連(一兩去須) 茜根(一兩) 當歸(一兩) 羖羊皮(三寸炙令焦黃)
犀角屑半兩、蘘荷根二兩、黃連一兩去鬚、茜根一兩、當歸一兩、羖羊皮三寸烤至焦黃。
原文
上件藥。搗篩為散。每服五錢。以水一大盞。煎至五分。去滓。不計時候溫服。
以上藥物,搗碎篩選製成散藥。每次服用五錢,用一大盞水煎煮至五分,去除渣滓,不拘時間溫熱服用。
原文
治五蠱。吐血傷心腹中。或氣塞咽喉。語聲不出。氣欲絕。飲食吐逆。上氣。去來
治療五蠱。吐血傷及心腹。或者氣機堵塞咽喉,說話發不出聲音,呼吸將要斷絕,飲食嘔吐上逆,胸悶氣逆。
原文
無常。有似鬼祟。身體浮腫。心悶煩疼。寒顫。夢與鬼交。及狐貓作魅。卒得心痛。上 攻胸膈腹脅間。痛如刀刺狀。經年著床不起。雄黃丸方。
沒有規律,好像被鬼祟纏身,身體浮腫,心悶煩躁疼痛,發冷顫抖,夢中與鬼交合,以及被狐貓妖精迷惑。突然發作心臟疼痛,向上攻入胸膈腹脅之間,疼痛像刀刺一樣。經年累月躺在床上下不了床。雄黃丸方。
原文
雄黃(半兩細研) 川椒目(半兩微炒去汗) 鬼臼(半兩去須) 莽草(半兩微炙) 芫花(半兩醋拌炒令乾) 木香(半兩) 藜蘆(半兩去蘆頭) 白礬(半兩燒令汁盡) 獺肝(半兩微炙) 附子(半兩炮裂去皮臍) 蜈蚣〔二(一)枚微炙去足〕 斑蝥(十枚糯米拌炒令黃色去翅足)
雄黃半兩細研、川椒目半兩微炒去油、鬼臼半兩去鬚、莽草半兩微炙、芫花半兩用醋拌炒至乾、木香半兩、藜蘆半兩去蘆頭、白礬半兩燒至汁盡、獺肝半兩微炙、附子半兩炮裂去皮臍、蜈蚣一枚微炙去足、斑蝥十枚用糯米拌炒至黃色去翅足。
原文
上件藥。搗羅為末。入研了藥令勻。煉蜜和搗五七百杵。丸如梧桐子大。每於空心。粥飲下五丸。以利為效。
以上藥物,搗碎研細製成粉末,加入已研好的藥物攪拌均勻。用煉蜜調和搗煉五百至七百下,製成如梧桐子大小的丸藥。每次空腹時,用粥湯送下五丸,以腹瀉為見效。
治療五蠱毒,讓病人把唾液吐在水裡,沉下去的適宜服用此方。
原文
上件藥。搗羅為末。入研了藥。更研令勻。煉蜜和搗三五百杵。丸如麻子大。每服。以溫酒下二丸。
以上藥物,搗碎研細製成粉末,加入已研好的藥物,再研磨均勻。用煉蜜調和搗煉三百至五百下,製成如麻子大小的丸藥。每次服用,用溫酒送下二丸。
原文
治五蠱。及中惡氣。心腹脹滿。不得喘息。心痛積聚。及疝瘕。宿食不消。吐逆嘔噦。寒熱瘰癧。並宜服太一追命丹方。
治療五蠱以及中惡之氣,心腹脹滿,不能喘息,心痛積聚,以及疝氣癥瘕,宿食不消化,嘔吐上逆,寒熱往來,淋巴結核,都可以服用太一追命丹方。
原文
蜈蚣(一枚微炙去足) 巴豆(三十枚去皮心研紙裹壓去油) 附子(一分炮裂去皮臍) 白礬(半兩燒令汁盡) 藜蘆(一分去蘆頭) 雄黃(一分細研) 鬼臼(一分去須)
蜈蚣一枚微炙去足、巴豆三十枚去皮心研用紙包裹壓去油、附子一分炮裂去皮臍、白礬半兩燒至汁盡、藜蘆一分去蘆頭、雄黃一分細研、鬼臼一分去鬚。
原文
巴豆(一枚去皮心研紙裹壓去油) 豉(三粒) 釜底墨(一錢)
巴豆一枚去皮心研用紙包裹壓去油、豉三粒、釜底墨一錢。
原文
上件藥。搗研。以軟飯和。分為三丸。每服空心。以溫酒下一丸。
以上藥物,搗碎研細,用軟飯調和,分成三丸。每次空腹時,用溫酒送下一丸。
原文
治五種蠱毒。蛇蠱。食飲中得之。咽中如有物。咽又不下。吐之不出。悶亂不得臥。心熱不能食。宜服此方。馬兜鈴根(一兩搗末) 蘘荷根(半兩)
治療五種蠱毒。蛇蠱,是從飲食中感染的。咽喉中好像有東西,吃下去又咽不下,吐出也吐不出,悶亂不能躺臥,心裡發熱不能進食。適宜服用此方。馬兜鈴根一兩搗成末、蘘荷根半兩。
原文
上件藥。以水一大盞。煎至六分。去滓。不計時候。頓服。其蠱並當吐出。又方。麝香(一錢細研)上以溫水空腹調服。即吐出蠱毒。
以上藥物,用一大盞水煎煮至六分,去除渣滓,不拘時間,一次服完。那些蠱蟲應當全部吐出。又方:麝香一錢細研,用溫水在空腹時調服,立即吐出蠱毒。
原文
治蜣螂蠱。得之。胸中忽然哽。怵怵如蟲行。咳而有血。咽喉多臭氣方。取豬脂半分(合)服即下。或吐之自消也。
治療蜣螂蠱。感染後,胸中忽然哽塞,心中恐懼像蟲在爬行,咳嗽帶血,咽喉多有臭氣方。取豬脂半分服用就會瀉下,或者吐出來自然消除。
原文
治蝦蟆蠱及蝌蚪蠱。得之。心腹脹滿。口乾思水。不能食。悶亂。大喘而氣發。宜服此方。車轄脂半升以來漸漸服之。其蠱即出。
治療蝦蟆蠱及蝌蚪蠱。感染後,心腹脹滿,口乾想喝水,不能進食,悶亂,大喘而氣發。適宜服用此方。車軸脂半升,慢慢逐漸服用,那些蠱蟲就會排出來。
原文
治草蠱毒。入人咽喉。刺痛欲死。宜服此方。桔梗(一兩去蘆頭) 犀角屑(一兩)
治療草蠱毒。侵入人的咽喉,刺痛想要死去。適宜服用此方。桔梗一兩去蘆頭、犀角屑一兩。
原文
上件藥。搗細羅為散。每於食前。以暖酒調下三錢。
以上藥物,搗碎研細篩成散藥。每次在進食之前,用暖酒調服三錢。
原文
治草蠱術。在西涼更西。及嶺南人。多行此毒。入人咽刺痛求死方。上服甘草藍汁即自消。又方。馬兜鈴苗(一兩)
治療草蠱術。在西涼更西的地方,以及嶺南地區的人,大多施這種毒。侵入人的咽喉刺痛求死方。服用甘草藍汁就會自然消除。又方:馬兜鈴苗一兩。
原文
上件藥。搗細羅為散。以溫水調服一錢。自消。治蠱似蛔。宜服此方。雄黃末(一字) 麝香末(一字)
以上藥物,搗碎研細篩成散藥,用溫水調服一錢,自然消除。治療像蛔蟲一樣的蠱,適宜服用此方。雄黃末一字、麝香末一字。
原文
上件藥。取生羊肺如指大。以刀開。納雄黃等末。以肺裹吞之。又方。上以淘鹽汁調甘草末三錢。服吐之效。
以上藥物,取生羊肺如手指大小,用刀切開,放入雄黃等粉末,用羊肺包裹吞服。又方:用淘洗鹽的汁液調甘草末三錢,服用後催吐見效。
原文
治食中有蠱毒。令人腹內堅痛。兩目黃青。淋露骨立。病變無常處。宜服此方。
治療食物中有蠱毒,讓人腹內堅硬疼痛,兩眼發黃發青,身體消瘦露骨,病變沒有固定的地方。適宜服用此方。
原文
爐中取鐵精細研。別搗雞肝。和丸如梧桐子大。任食。前後以暖酒下五丸。
從爐中取鐵精細細研磨。另外搗碎雞肝,混合製成如梧桐子大小的丸藥。任意時間服用,飯前飯後用暖酒送下五丸。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。