太平聖惠方

治水氣身面卒浮腫諸方

治水氣身面卒浮腫諸方

治水氣身面卒浮腫諸方31
原文
夫身面卒浮腫者。亦水病之候也。此由腎脾虛弱之所為也。腎主於水。今腎虛。故水妄行。脾主於土。脾虛不能制水。故水流溢散入皮膚。令身面卒然浮腫也。
白話
身體面部突然浮腫,也是水病的癥候。這是因為腎臟和脾臟虛弱所導致的。腎主水,現在腎虛,所以水妄行。脾主土,脾虛不能制約水,所以水液流溢散佈到皮膚,使身體面部突然浮腫。
原文
治卒身面浮腫。小腸澀。大便難。上氣喘息。鱧魚湯方。
白話
治療突然身體面部浮腫、小腸不通暢、大便困難、氣逆喘息,用鱧魚湯方。
原文
鱧魚(二斤洗去鱗腸令淨) 赤茯苓(一兩) 澤漆(一兩) 澤瀉(一兩) 杏仁(半兩湯浸去皮尖雙仁) 桑根白皮(一兩銼) 紫蘇莖葉(一兩)
白話
鱧魚二斤,去鱗洗淨去除內臟;赤茯苓一兩;澤漆一兩;澤瀉一兩;杏仁半兩,用熱水浸泡後去除皮尖和雙仁;桑根白皮一兩,切碎;紫蘇莖葉一兩。
原文
上件藥。細銼。先以水五升。煮魚取汁三升。去魚納藥。煮取二升。去滓。每於食前溫服一中盞。其魚亦宜食之。治頭面身體卒浮腫。喘息。宜服此方。
白話
將以上藥物切碎。先用五升水煮魚,取汁三升。去除魚後放入藥物,煮取二升。去除渣滓。每次飯前溫熱服用一中盞。那條魚也適宜食用。治療頭面身體突然浮腫、喘息,適宜服用此方。
原文
柴胡(三分去苗) 桑根白皮(一兩銼) 漢防己(三分) 豬苓(三分去黑皮) 木通(一兩半銼) 黃芩(三分) 川大黃(一兩銼碎微炒) 川芒硝〔三(二)兩〕
白話
柴胡三分,去除根苗;桑根白皮一兩,切碎;漢防己三分;豬苓三分,去除黑皮;木通一兩半,切碎;黃芩三分;川大黃一兩,切碎微炒;川芒硝二兩。
原文
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。溫服。日三四服。治頭面身體卒浮腫。赤茯苓散方。
白話
將以上藥物搗成粗末,過羅制成散劑。每次服用四錢,用一中盞水煎煮至六分。去除渣滓,溫熱服用。每日三至四次。治療頭面身體突然浮腫,用赤茯苓散方。
原文
赤茯苓(一兩) 枳殼(一兩麩炒微黃去瓤) 陳橘皮(半兩湯浸去白瓤焙) 牽牛子(二兩微炒) 甘草(半兩炙微赤銼)
白話
赤茯苓一兩;枳殼一兩,用麩炒至微黃,去除內瓤;陳橘皮半兩,用熱水浸泡去除白色瓤並烘乾;牽牛子二兩,微炒;甘草半兩,炙至微赤,切碎。
原文
上件藥。搗粗羅為散。每服五錢。以水一大盞。煎至五分。去滓。溫服。日三四服。治卒身面浮腫。喘息氣促。小便赤澀方。
白話
將以上藥物搗成粗末,過羅制成散劑。每次服用五錢,用一大盞水煎煮至五分。去除渣滓,溫熱服用。每日三至四次。治療突然身體面部浮腫、喘息氣促、小便短赤澀痛方。
原文
甘遂(一兩煨令微黃) 麻黃(一兩去根節) 桑根白皮(一兩半銼)
白話
甘遂一兩,烘烤至微黃;麻黃一兩,去除根節;桑根白皮一兩半,切碎。
原文
上件藥。搗細羅為散。每服。煮赤小豆汁。調下二錢。日再服。以利為度。
白話
將以上藥物搗成細末,過羅制成散劑。每次服用時,用煮赤小豆汁調和服用二錢。每日兩次,以通利為度。
原文
治卒身面浮腫。腹脹。大小便不利。喘息稍急。宜服飲子方。
白話
治療突然身體面部浮腫、腹脹、大小便不通暢、喘息稍急,適宜服用飲子方。
原文
商陸(一兩) 構樹根(一兩) 嫩桑枝(一兩) 桑根白皮(一兩) 大麻仁(三兩搗碎) 桂心(一兩)
白話
商陸一兩;構樹根一兩;嫩桑枝一兩;桑根白皮一兩;大麻仁三兩,搗碎;桂心一兩。
原文
上件藥。都細銼和勻。每服半兩。以水一中盞。煎至五分。去滓。空心溫服。如人行五里。大小便當利。未利。晚再服之。又方。
白話
將以上藥物全部切碎混合均勻。每次服用半兩,用一中盞水煎煮至五分。去除渣滓,空腹溫熱服用。約步行五里路的時間後,大小便應當通利。如果未通利,晚間再服用。又一方。
原文
赤小豆(一升) 胡蔥(十莖細切) 硝石(一兩)
白話
赤小豆一升;胡蔥十莖,切細;硝石一兩。
原文
上件藥。以水五升。並蔥同煮。令豆熟。候水乾。放砂盆中入硝石。研如膏。每日空腹。以暖酒調下半匙。治卒身面四肢浮腫。喘息急。葶藶丸方。
白話
將以上藥物加入五升水,連同蔥一起煮。煮至豆子熟透,等水分蒸發乾後,放置砂盆中加入硝石,研磨成膏狀。每日空腹時,用溫暖的酒調和服用半匙。治療突然身體面部四肢浮腫、喘息急迫,用葶藶丸方。
原文
甜葶藶(半兩隔紙炒令紫色搗如膏) 漢防己(一兩末) 杏仁(半兩湯浸去皮尖雙仁生搗如膏)
白話
甜葶藶半兩,隔著紙炒至紫色,搗成膏狀;漢防己一兩,研成末;杏仁半兩,用熱水浸泡去除皮尖和雙仁,生搗成膏狀。
原文
上件藥。都和令勻。以棗肉和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服。煎橘皮湯下三十丸。日三四服。治卒身面浮腫。上氣喘息。甘遂丸方。
白話
將以上藥物全部混合均勻。用棗肉混合搗拌三百至二百下,製成如梧桐子大小的丸藥。每次服用時,用煎煮的橘皮湯送服三十丸,每日三至四次。治療突然身體面部浮腫、氣逆喘息,用甘遂丸方。
原文
甘遂(半兩煨令微黃) 蒜瓣(半兩煨熟研) 黑豆(半兩炒熟)
白話
甘遂半兩,烘烤至微黃;蒜瓣半兩,烘烤成熟後研磨;黑豆半兩,炒熟。
原文
上件藥。除蒜外。搗羅為末。用蒜並棗肉和丸。如梧桐子大。每服。以木通湯下十丸。日二服。
白話
將以上藥物,除了蒜以外,搗碎過羅成細末。用蒜和棗肉混合製成丸劑,如梧桐子大小。每次服用時,用木通湯送服十丸,每日兩次。
原文
治卒身面四肢浮腫。腹脅氣脹滿。小便不利。宜服甜葶藶丸方。
白話
治療突然身體面部四肢浮腫、腹脅氣脹滿悶、小便不通暢,適宜服用甜葶藶丸方。
原文
甜葶藶(二兩隔紙炒令紫色) 漢防己(一兩) 海蛤(一兩細研) 椒目(一兩微炒去汗) 川芒硝(一兩) 赤茯苓(一兩)
白話
甜葶藶二兩,隔著紙炒至紫色;漢防己一兩;海蛤一兩,研成細末;椒目一兩,微炒去除水分;川芒硝一兩;赤茯苓一兩。
原文
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服。以後四味湯下三十丸。日三服。下丸藥湯方。
白話
將以上藥物搗碎過羅成細末。用煉蜜混合搗拌三百至二百下,製成如梧桐子大小的丸藥。每次服用時,用以下四味藥材的湯劑送服三十丸,每日三次。送丸藥的湯方。
原文
木通(一兩銼) 桑根白皮(一兩銼) 百合(一兩) 郁李仁(半兩湯浸去皮微炒)
白話
木通一兩,切碎;桑根白皮一兩,切碎;百合一兩;郁李仁半兩,用熱水浸泡去除皮後微炒。
原文
上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。下前丸藥。
白話
將以上藥物搗成粗末,過羅制成散劑。每次服用三錢,用一中盞水煎煮至六分。去除渣滓,送服前面的丸藥。
原文
治頭面四肢卒浮腫。小便澀。及陰腎腫。宜服此方。
白話
治療頭面四肢突然浮腫、小便澀痛,以及陰囊腎臟腫大,適宜服用此方。
原文
甜葶藶(二兩隔紙炒令紫色) 海蛤(一兩細研) 川大黃(三兩銼碎微炒) 甘遂(二兩煨令微黃) 杏仁(一兩半湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃)
白話
甜葶藶二兩,隔著紙炒至紫色;海蛤一兩,研成細末;川大黃三兩,切碎微炒;甘遂二兩,烘烤至微黃;杏仁一兩半,用熱水浸泡去除皮尖和雙仁,用麩炒至微黃。
原文
上件藥。搗羅為末。以棗肉和丸。如梧桐子大。每日空心。以木通湯下十丸。以利為度。又方。
白話
將以上藥物搗碎過羅成細末。用棗肉混合製成丸劑,如梧桐子大小。每日空腹時,用木通湯送服十丸,以通利為度。又一方。
原文
甜葶藶(二兩隔紙炒令紫色) 牽牛子(二兩微炒) 海藻(一兩洗去鹹味) 昆布(一兩洗去鹹味) 豬苓(二兩去黑皮) 澤瀉(二兩)
白話
甜葶藶二兩,隔著紙炒至紫色;牽牛子二兩,微炒;海藻一兩,洗去鹹味;昆布一兩,洗去鹹味;豬苓二兩,去除黑皮;澤瀉二兩。
原文
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服。以大麻子湯下二十丸。日三四服。治卒頭面浮腫。小便澀方。苦瓠瓤(一枚細切)
白話
將以上藥物搗碎過羅成細末。用煉蜜混合搗拌三百至二百下,製成如梧桐子大小的丸藥。每次服用時,用大麻子湯送服二十丸,每日三至四次。治療突然頭面浮腫、小便澀痛的方子:苦瓠瓤一枚,切細。
原文
上以水一斗。煮一兩炊久。去滓。煎汁成膏。可丸即丸。如梧桐子大。每服。以溫水下二十丸。日三服。當小便利。利後。便爛煮赤小豆粥食之。治頭面遍身卒浮腫。腹脹滿方。
白話
加入一斗水,煮沸一至兩次後,去除渣滓,將汁液煎煮成膏狀。可以製成丸就製成丸,如梧桐子大小。每次服用時,用溫水送服二十丸,每日三次。服用後應當小便通利。通利後,便煮爛赤小豆粥食用。治療頭面全身突然浮腫、腹脹滿悶的方子。
原文
上取苦瓠白瓤實。捻如大豆大。以麵裹。煮令熟。空腹吞七枚。至午時。當出水三五升。三四日水自出不止。大瘦乃瘥。三年內慎口味也。苦瓠須好無黶點者。不爾有毒。
白話
取苦瓠的白色瓤實,捻成大豆大小的丸粒,用麵粉包裹,煮至熟透。空腹吞服七粒。到中午時,應當出水三至五升。三四天後水液自然流出不止,身體非常消瘦才能康復。三年內要謹慎控制飲食。苦瓠必須選擇完好無黑斑的,否則有毒。