太平聖惠方

治瘧發作無時諸方

治瘧發作無時諸方

治瘧發作無時諸方32
原文
夫衛氣。一日一夜大會於風府。則腠理開。開則邪入。邪入則病作。當其時。陰陽相併。隨其所勝。故生寒熱。其動作皆有早晏者。若臟腑受邪。內外失守。邪氣妄行。所以休作無時也。治瘧發作無時。寒熱不定。虎頭骨散方。
白話
衛氣在一日一夜之中,會在風府穴集結,這時腠理就會打開。腠理打開則邪氣就會入侵,邪氣入侵就會發病。在這個時候,陰陽之氣相互交結,隨著所勝之氣運行,所以會產生寒熱症狀。發作和停止有早有晚的原因,是因為臟腑受到邪氣侵襲,內外之氣失去防禦,邪氣妄行,因此發作和停止沒有固定的時間。治療瘧疾發作沒有固定時間、寒熱不定的症狀,用虎頭骨散方。
原文
虎頭骨(一兩塗酥炙黃) 牡蠣(三分炒轉色) 地骨皮(一兩) 柴胡(一兩半去苗) 鱉甲(一兩塗醋炙令黃去裙襴) 知母(一兩) 桂心(半兩) 川朴硝(一兩)
白話
虎頭骨一兩,塗酥炙至黃色;牡蠣三分,炒至變色;地骨皮一兩;柴胡一兩半,去苗;鱉甲一兩,塗醋炙至黃色,去除裙邊;知母一兩;桂心半兩;川朴硝一兩。
原文
上件藥。搗篩為散。每服五錢。以水一大盞。煎至五分。去滓。食前溫服。取利下痰結為度。
白話
以上藥物,搗碎過篩成為散劑。每次服用五錢,用一大杯水煎煮至五分,去除藥渣,在飯前溫熱服用。以瀉下痰結為限度。
原文
治瘧。寒熱發作不定。體瘦不能食。硃砂丸方。
白話
治療瘧疾,寒熱發作不規律,身體消瘦不能進食,用硃砂丸方。
原文
硃砂(一分細研) 麝香(一分細研) 恆山銼 川升麻 苦參(銼) 猢猻腦蓋(炙微黃) 鱉甲(塗醋炙黃去裙襴) 烏梅肉(微炒) 柴胡(去苗) 虎頭骨(塗酥炙黃) 烏貓糞(燒灰) 驢軸垢 木香 白朮 川大黃(銼碎微炒) 地骨皮(以上各半兩) 巴豆(三分去皮心熬令黃別研如膏紙裹壓去油)
白話
硃砂一分,細研;麝香一分,細研;恆山銼碎;川升麻;苦參銼碎;猢猻腦蓋,炙至微黃;鱉甲,塗醋炙黃,去除裙邊;烏梅肉,微炒;柴胡去苗;虎頭骨,塗酥炙黃;烏貓糞,燒灰;驢軸垢;木香;白朮;川大黃,銼碎微炒;地骨皮,以上各半兩;巴豆三分,去皮和心,熬至黃色,另外研如膏狀,用紙包裹壓去油。
原文
上件藥。搗羅為末。入研了藥令勻。煉蜜和搗三五百杵。丸如梧桐子大。空腹。以溫水下四丸。漸吃冷茶半茶碗。良久。吐出痰涎。後更煎熱茶下二丸。得吐利便效。
白話
以上藥物,搗碎過羅成為細末。加入已研好的藥物混合均勻。用煉蜜調和搗製三百至五百下,製成如梧桐子大小的丸劑。空腹時,用溫水送服四丸。逐漸飲用半碗冷茶。過一段時間後,會吐出痰涎。然後再煎熱茶送服二丸。能夠嘔吐和通便就是有效。
原文
砒霜(半兩) 硃砂(半兩) 麝香(一分) 阿魏(一分) 狐膽(一枚) 黃丹(一分) 綠豆麵(一分)
白話
砒霜半兩;硃砂半兩;麝香一分;阿魏一分;狐膽一枚;黃丹一分;綠豆麵一分。
原文
上件藥。都細研令勻。五月五日午時。用粽子尖。和丸如梧桐子大。空心。及發前。以冷醋湯下二丸。忌食熱物。
白話
以上藥物,全部細研混合均勻。在五月五日午時,用粽子尖調和,製成如梧桐子大小的丸劑。空腹時,以及發病之前,用冷醋湯送服二丸。忌食溫熱的食物。
原文
天靈蓋(一兩) 猢猻頭骨(一兩) 虎頭骨(一兩) 硃砂(一分細研) 雄黃(一分細研) 麝香(一分細研) 綠豆粉(一分) 砒霜(一兩細研)
白話
天靈蓋一兩;猢猻頭骨一兩;虎頭骨一兩;硃砂一分,細研;雄黃一分,細研;麝香一分,細研;綠豆粉一分;砒霜一兩,細研。
原文
上件藥。生搗羅為末。入後五味。都研令勻。五月五日午時。面向南。以粽子尖。和扎一剪刀內鐶過七遍。丸如梧桐子大。每發前。以青絹裹一丸。系男左女右臂上。即瘥。丸可治七人。至第七人以冷醋湯下之。
白話
以上藥物,生搗過羅成為細末。加入後五味,全部研細混合均勻。在五月五日午時,面向南方,用粽子尖調和,並將剪刀內的鐵圈穿過七遍。製成如梧桐子大小的丸劑。每次發病前,用青色絹布包裹一丸,系在男子的左臂或女子的右臂上,即可康復。此丸可治療七人,到第七個人時用冷醋湯送服。
原文
硃砂(半兩) 麝香(一分) 蝙蝠糞(五十粒)
白話
硃砂半兩;麝香一分;蝙蝠糞五十粒。
原文
上件藥。都細研。以軟糯米飯和丸。如綠豆大。未發時。以暖水下十丸。
白話
以上藥物,全部細研。用軟糯米飯調和製成丸,如綠豆大小。還未發病時,用溫暖的水送服十丸。
原文
猢猻頭骨(一兩生用) 巴豆(下有缺文) 砒霜(一分細研) 野桃仁花(一分) 斑蝥(一分炒微黃)
白話
猢猻頭骨一兩,生用;巴豆(下有缺文);砒霜一分,細研;野桃仁花一分;斑蝥一分,炒至微黃。
原文
上件藥。搗羅為末。用五月五日午時合。以飯和丸。如梧桐子大。令患者手把一丸。時時顧示即瘥。仍男左女右。於手臂上。以緋帛系一丸。
白話
以上藥物,搗碎過羅成為細末。在五月五日午時混合,用飯調和製成如梧桐子大小的丸劑。讓患者手拿一丸,時時展示給人看就能康復。仍然是男左女右,在手臂上,用紅色絹帛系上一丸。
原文
虎睛(一枚生搗細末) 臘月豬血(少許) 硃砂(一分細研) 阿魏(一分末)
白話
虎睛一枚,生搗成細末;臘月豬血少許;硃砂一分,細研;阿魏一分,研末。
原文
上件藥。都研令勻。取五月五日修合。用粽子尖七枚。和丸如黍粒大。如有患者。男左女右。以綿裹一丸。納鼻中。便定。
白話
以上藥物,全部研細混合均勻。在五月五日修合製備。用七枚粽子尖,調和製成如黍粒大小的丸劑。如果有患者,男左女右,用棉花包裹一丸,塞入鼻中,即可安定。
原文
砒霜(一兩) 阿魏(一分) 雄黃(三分) 硃砂(一分以上並細研)
白話
砒霜一兩;阿魏一分;雄黃三分;硃砂,以上各一分,全部細研。
原文
上件藥。取五月五日。平旦時。用糯米飯和丸。如綠豆大。去發一長時。以好綿裹三丸。男左女右塞耳中效。如惡發。以茶清下三丸。得大吐即效。
白話
以上藥物,取五月五日清晨時分。用糯米飯調和製成丸,如綠豆大小。在離發病一個較長的時間之前,用好棉花包裹三丸,男左女右塞入耳中,有效。如果發病情況惡劣,用茶清送服三丸。能夠大嘔吐就是有效。
原文
天雄(一兩炮裂去皮臍) 黃丹(一兩炒令紫色) 人參(一兩去蘆頭)
白話
天雄一兩,炮裂去皮臍;黃丹一兩,炒至紫色;人參一兩,去蘆頭。
原文
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗百餘杵。丸如梧桐子大。發日平旦。以粥飲下二十丸。臨發時。又服二十丸。過發時。即暖食將息。
白話
以上藥物,搗碎過羅成為細末。用煉蜜調和搗一百多下,製成如梧桐子大小的丸劑。發病當日清晨,用粥湯送服二十丸。臨近發病時,再服用二十丸。發病過後,就食用溫暖的食物調養休息。
原文
又方。童子小便(一升) 蜜(三匙)
白話
另一個方子。童子小便一升;蜜三匙。
原文
上相和。煎三四沸。溫湯頓服之。每發日平旦。即一服。直至發時勿食。重者不過三服。
白話
兩者混合,煎煮三四沸,溫熱時一次服下。每次發病當日清晨,就服用一服,直到發病時不要進食。症狀嚴重的不過三服就能康復。
原文
又方。皮(一兩燒灰)
白話
另一個方子。皮一兩,燒成灰。
原文
上研令極細。未發前。以溫酒調下一錢。正發。又服一錢。
白話
研成極細的粉末。還未發病前,用溫酒調服一錢。正當發病時,再服用一錢。
原文
治瘧。無問新久。必效方。黃丹(五兩) 面塵(二兩)
白話
治療瘧疾,無論新舊,都有效的方子。黃丹五兩;面塵二兩。
原文
上件藥。五月五日午時。面東不語。研獨顆蒜和丸。如雞頭實大。男左女右。於臂上以緋絹系一丸。欲發時。即取以醋湯下之。
白話
以上藥物,在五月五日午時,面向東方不說話,研獨瓣蒜混合製成丸,如雞頭果實大小。男左女右,在手臂上用紅色絹布系上一丸。想要發病時,就取出用醋湯送服。
原文
治瘧。無問新久。百瘥方。恆山(一兩末) 葎草(一握去兩頭俗名葛勒蔓秋冬用乾者)
白話
治療瘧疾,無論新舊,百試百靈的方子。恆山一兩,研末;葎草一握,去掉兩頭,俗名葛勒蔓,秋冬用乾燥的。
原文
上件藥。以淡漿水二大盞浸藥。於星月下。上橫一刀。經宿。明日早晨。煎取一盞。去滓。空腹。分為二服。如人行七八里。再服。當快吐痰涎為效。忍飢過午時以來。即漸食粥。
白話
以上藥物,用淡漿水二大盞浸泡,放在星空月亮之下,上面橫放一把刀。經過一夜。第二天早晨,煎取一盞,去除藥渣。空腹時,分為二服。如同人行走七八里的時間,再服一服。應當快速吐出痰涎就是有效。忍飢過了午時之後,就逐漸吃粥。
原文
又方。恆山(一兩銼)
白話
另一個方子。恆山一兩,銼碎。
原文
上以淡漿水一大盞。明日是發日。即今日黃昏時。以恆山納漿水中。置於中庭上。安刀一口。明日平明。取藥煎取七分。分為二服。空心一服。發時一服。得快吐為效。
白話
用淡漿水一大盞浸泡。明天是發病的日子,就在今天黃昏時,將恆山放入漿水中,放在庭院中央,上面安放一把刀。第二天天亮時,取藥煎取七分,分為二服。空腹服一服,發病時服一服。能夠快速嘔吐就是有效。
原文
又方。
白話
另一個方子。
原文
上用巴豆一粒。剝去皮心。卻合著。取一顆澤蒜。劈開。納巴豆於中。濕紙裹。燒之令熟。病欲發時。即取藥蒜吞之。立便不發。
白話
用巴豆一粒,剝去皮和心,再合起來。取一顆澤蒜,劈開,將巴豆放入其中。用濕紙包裹,燒烤至熟。病將要發作時,就取出這顆藥蒜吞服。立刻就不發作了。