太平聖惠方

治往來寒熱瘧諸方

治往來寒熱瘧諸方

治往來寒熱瘧諸方17
原文
夫往來寒熱瘧者。由寒氣並於陰。則發寒。風氣並於陽。則發熱。陰陽二氣。更實更虛。故寒熱更相往來也。
白話
往來寒熱的瘧疾,是因為寒氣併入陰分,就會發寒;風氣併入陽分,就會發熱。陰陽兩氣交替充實和虛損,所以寒熱更替往來。
原文
治瘧往來寒熱。作時面色青黃。宜以人參散吐方。
白話
治療往來寒熱的瘧疾,發作時面色青黃,適宜用人參散催吐的方法。
原文
人參蘆頭(半兩) 恆山(半兩) 甘草(半兩生用) 燈心(三大束) 陳橘皮(一分湯浸去白瓤焙) 茶末(二錢)
白話
人參蘆頭(半兩)、恆山(半兩)、甘草(半兩,生用)、燈心(三大束)、陳橘皮(一分,湯浸去白瓤後烘乾)、茶末(二錢)。
原文
上件藥。細銼。都以水二大盞。煎至一大盞。次入酒一中盞。更煎三四沸。去滓。空腹分為三服。每服藥後。以篦子畎引。吐了再服。以痰出盡為度。
白話
以上藥物,細細切碎。都用二大盞水,煎至一大盞。再加入一中盞酒。再煎煮三四沸,去除藥渣。空腹分成三次服用。每次服藥後,用篦子引導催吐,吐出後再服藥,直到痰液排盡為止。
原文
治瘧往來寒熱。經年不瘥。瘦弱。及勞瘧。烏梅丸方。
白話
治療往來寒熱的瘧疾,經年不癒、身體瘦弱,以及勞瘧,使用烏梅丸方。
原文
烏梅肉(一兩微炒) 鱉甲(二兩塗醋炙令黃去裙襴) 川升麻(一兩) 柴胡(一兩半去苗)甘草(一兩生用) 麥門冬(一兩去心焙) 虎頭骨(二兩塗酥炙令黃) 天靈蓋(一兩塗酥炙令黃) 川大黃(一兩銼碎微炒) 桃仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃)
白話
烏梅肉(一兩,微炒)、鱉甲(二兩,塗醋炙烤至黃色,去裙邊)、川升麻(一兩)、柴胡(一兩半,去苗)、甘草(一兩,生用)、麥門冬(一兩,去心烘乾)、虎頭骨(二兩,塗酥炙烤至黃色)、天靈蓋(一兩,塗酥炙烤至黃色)、川大黃(一兩,切碎微炒)、桃仁(一兩,湯浸去皮尖雙仁,麩炒微黃)。
原文
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每於食前。以粥飲下三十丸。又方。
白話
以上藥物,搗碎過篩成細末,用煉蜜調和搗杵二三百下,製成如梧桐子大小的丸藥。每次在飯前,用粥湯送服三十丸。另有其他處方。
原文
虎頭骨(二兩塗酥炙令黃) 鱉甲(二兩塗醋炙令黃去裙襴) 牡蠣(二兩燒為粉) 香豉(二合炒乾) 桃仁(二兩湯浸去皮麩炒微黃)
白話
虎頭骨(二兩,塗酥炙烤至黃色)、鱉甲(二兩,塗醋炙烤至黃色,去裙邊)、牡蠣(二兩,燒成粉末)、香豉(二合,炒乾)、桃仁(二兩,湯浸去皮,麩炒微黃)。
原文
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如綠豆大。每於食前。以粥飲下二十丸。治瘧往來寒熱。宜服此方。
白話
以上藥物,搗碎過篩成細末,用煉蜜調和搗杵二三百下,製成如綠豆大小的丸藥。每次在飯前,用粥湯送服二十丸。治療往來寒熱的瘧疾,適宜服用此方。
原文
砒黃(半兩) 硝石(一兩) 白礬〔一(二)兩〕 膩粉(一分)
白話
砒黃(半兩)、硝石(一兩)、白礬(一至二兩)、膩粉(一分)。
原文
上件藥。都細研。用漿水一大盞。調成稀糊。入鐺中。以慢火煎。又用冷漿水一升。候沸。即旋添。添盡似干。將出曬乾。若來日發。今日初夜。以冷醋湯下一綠豆大。來日早晨再一服。一日內不得食熱物。治瘧寒熱發歇。往來不定方。
白話
以上藥物,全部細細研末。用一大盞漿水,調成稀糊。放入鍋中,用慢火煎煮。再用一升冷漿水,等沸騰後就陸續添加。添加完畢直到接近乾燥時,取出曬乾。如果明天要發作,就在今天初夜,用冷醋湯送服一顆綠豆大小的藥丸。明天早晨再服一丸。一天之內不可吃熱性食物。治療瘧疾寒熱發作和休止,往來不定的處方。
原文
臘月豬脂(二兩) 獨顆蒜(一顆) 蔞蔥(一握細切) 獨角仙(一枚) 五月五日。三姓粽子取尖。
白話
臘月豬脂(二兩)、獨顆蒜(一顆)、萎蔥(一握,細切)、獨角仙(一枚)、端午節(三姓粽子取尖端部分)。
原文
上件藥。於五月五日五更初。於淨房內修合。勿令婦人見。露頭赤腳。舌柱上齶。回面向北。搗一千杵為度。有患者。用新綿子裹一丸。如皂莢子大。男左女右。繫於手臂上。神效。治瘧。往來寒熱。發歇無時。神效方。
白話
以上藥物,在端午節五更初,在乾淨的房屋內修合。不要讓婦女看見。露頭赤腳,舌頭抵住上顎,回頭面向北方。搗製一千杵為度。有患者時,用新棉包裹一丸,如皂莢子大小,男左女右,繫在手臂上。有神效。治療瘧疾,往來寒熱,發作和休止沒有定時的神效處方。
原文
濕生蟲(四十九枚) 百節蟲(四十九枚) 砒霜(三錢細研) 粽子角(一七枚)
白話
濕生蟲(四十九枚)、百節蟲(四十九枚)、砒霜(三錢,細研)、粽子角(一七枚)。
原文
上件藥。取五月五日。日未出時。於東南上。尋取兩般蟲令足。至午時。面向南。都研。不令雞犬妇人師僧孝子見。丸如小豆大。每患者。於發前。男左女右。手內把一丸。嗅七遍。立效。又方。
白話
以上藥物,在端午節,太陽還沒出來的時候,在東南方,尋找兩種蟲類要讓它們足夠。至午時,面向南方,全部研磨。不讓雞犬、婦女、僧侶、孝子看見。製成如小豆大小的丸藥。每個患者,在發作之前,男左女右,在手內拿一丸,嗅聞七遍,立即見效。另有其他處方。
原文
砒霜(一兩細研) 天靈蓋(一兩生用為末) 猢猻頭(一枚燒灰) 硃砂(半兩細研) 東南桃柳枝(各一七莖長三寸)
白話
砒霜(一兩,細研)、天靈蓋(一兩,生用研末)、猢猻頭(一枚,燒灰)、硃砂(半兩,細研)、東南方桃枝柳枝(各七莖,長三寸)。
原文
上件藥。取五月五日午時。搗羅為末。用粽子角和丸。如梧桐子大。男左女右。手把一丸。預前嗅之。一丸可醫五七人。又方。蜀漆末。每服。以溫水調下一錢。
白話
以上藥物,在端午節午時,搗碎過篩成細末。用粽子角調和製成丸,如梧桐子大小。男左女右,手拿一丸,預先嗅聞。一丸可治療五至七人。另有其他處方:蜀漆末,每次服用,用溫水調服一錢。