太平聖惠方

治五臟瘧諸方

治五臟瘧諸方(1)

治五臟瘧諸方17
原文
夫肝病為瘧者。令人色蒼蒼然。氣息喘悶戰掉。狀如死者。若人本來少於悲恚。忽爾嗔怒。出言反常。乍寬乍急。言猶未終。以手向眼。如有所思。此肝病之證也。若虛則為寒風所傷。若實則為熱氣所損。陽則瀉之。陰則補之。
白話
得了肝病而發生的瘧疾,會使人面色青白,呼吸氣息喘促悶亂,身體顫抖動搖,症狀像死了一樣。如果這個人本來就很少悲傷憤怒,忽然發起脾氣來,說話變得反常,一會兒寬鬆一會兒緊張,話還沒說完,就用手朝向眼睛的方向,像是在思考什麼,這就是肝病的證候。如果是虛證,就是被寒風傷害了;如果是實證,就是被熱氣損傷了。陽證就要用瀉法,陰證就要用補法。
原文
夫心病為瘧者。令人心煩。其病欲飲清水。多熱少寒。若人本來心性和雅。而忽卒急。反於常倫。或言未終。便住。以手剔腳爪。其人必死。名曰行屍。此心病之證也。虛則補之。實則瀉之。不可治者。明而察之。夫脾病為瘧者。令人寒則腹中痛。熱腸中鳴。鳴已。則汗出。若其人本來少於喜怒。而忽反常。嗔喜無度。多言自笑。不答於人。此脾病之證也。夫肺病為瘧者。乍來乍去。令人心寒。寒甚則熱。發驚恐。如有所見。若人本來語聲清雄。忽爾不亮。拖氣用力。方得出言。而反於常人。呼其語。直視不應。此即肺病之候也。明觀表裡。依源極療乃不失也。夫腎病為瘧者。令人悽悽然。腰脊痛而宛轉。大便澀難。身掉不定。手足多寒。若人本來不喜不急。忽然語謇而好嗔怒。反於常性。見人前問而不作聲。舉手抓己腹。此是腎病之證也。宜以察其虛實。急以治之。夫瘧脈者。自弦。弦數多熱。弦遲多寒。弦小緊者可下之。弦遲者宜溫藥。若脈數而緊者。可發其汗。凡脈浮大者。不可針灸也。凡療瘧。於發前先如食頃。乃可以治之。過則失時也。
白話
得了心病而發生的瘧疾,會使人心中煩躁,想要喝清水,寒熱症狀中發熱多發冷少。如果這個人本來心性溫和優雅,忽然變得急躁不安,行為反常,說話還沒說完就停下來,用手指去摳腳爪,這個人一定會死,這叫做「行屍」。這就是心病的證候。虛證就用補法,實證就用瀉法。無法治療的,要明確地診察。得了脾病而發生的瘧疾,發冷時就腹中疼痛,發熱時腸中鳴響,腸鳴停止後就出汗。如果這個人本來很少歡喜憤怒,忽然變得反常,嗔怒喜笑沒有節制,話多自言自語,不回答別人,這就是脾病的證候。得了肺病而發生的瘧疾,症狀時來時去,使人心裡發冷,冷到極點就發熱,發作時驚恐不安,好像看見了什麼。如果這個人本來說話聲音清朗雄壯,忽然變得不清亮,要費力拖氣才能說出話來,而且行為反於常人,叫他的名字,他直眼看著沒有反應,這就是肺病的證候。要明確地觀察表裡,按照病因徹底治療,才不會失敗。得了腎病而發生的瘧疾,使人感到淒涼悲傷,腰脊疼痛而且身體翻轉不便,大便艱澀困難,身體動搖不定,手足大多發冷。如果這個人本來不愛說話不急躁,忽然說話結巴而且容易發怒,行為反於常性,見人上前問話卻不作聲,抬手抓自己的肚子,這就是腎病的證候。應當審察其虛實,趕快治療。瘧疾的脈象,應當是弦脈。脈弦而數的多屬熱證,脈弦而遲的多屬寒證。脈弦小而緊的可以用下法,脈弦遲的適宜用溫熱藥。如果脈數而緊的,可以發汗。凡是脈浮大的,不可針灸。凡是治療瘧疾,要在發作前約一頓飯的時間,才可以治療。錯過時機就會失去治療機會。
原文
治肝瘧。上焦壅滯。心煩頭疼。寒熱不止。肌膚消瘦。不能下食。知母散方。
白話
治療肝瘧,上焦氣血壅塞阻滯,心煩頭疼,寒熱症狀不止,肌肉皮膚消瘦,不能進食。用知母散方。
原文
知母(一兩) 虎頭骨(一兩半塗酥炙黃) 地骨皮(一兩) 川升麻(一兩) 鱉甲(二兩塗醋炙令黃去裙襴)犀角屑(一兩) 人參(一兩去蘆頭) 麥門冬(一兩去心) 柴胡(一兩去苗) 石膏(二兩) 甘草(半兩生銼)
白話
知母一兩,虎頭骨一兩半塗酥炙至黃色,地骨皮一兩,川升麻一兩,鱉甲二兩塗醋炙至黃色去掉裙邊,犀角屑一兩,人參一兩去掉蘆頭,麥門冬一兩去心,柴胡一兩去苗,石膏二兩,甘草半兩生銼。
原文
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。入香豉五十粒。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
白話
以上藥物,搗碎篩選製成散劑。每次服用四錢,用水一中盞,加入五十粒香豆豉,煎煮到六分,去掉藥渣,不拘時限溫熱服用。
原文
治肝熱。或為肝瘧。顏色蒼蒼。顫掉氣喘。變成勞瘧。積年不瘥。宜服蜀漆丸方。
白話
治療肝熱,或者成為肝瘧,面色青白,顫抖氣喘,發展成勞瘧,多年不癒,適宜服用蜀漆丸方。
原文
蜀漆(半兩) 烏梅肉(半兩微炒) 石膏(一兩細研) 鱉甲(一兩塗醋炙令黃去裙襴) 恆山(半兩銼) 香豉(一合炒乾) 甘草(半兩炙微赤銼) 知母(半兩) 苦參(半兩銼) 麝香(半兩細研) 桃仁(半兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃)
白話
蜀漆半兩,烏梅肉半兩微炒,石膏一兩細研,鱉甲一兩塗醋炙至黃色去掉裙邊,恆山半兩銼,香豆豉一合炒乾,甘草半兩炙微赤銼,知母半兩,苦參半兩銼,麝香半兩細研,桃仁半兩用湯浸泡去掉皮尖雙仁用麩炒至微黃。
原文
上件藥。搗羅為末。入研了藥。都研令勻。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服空心。以溫酒下二十丸。晚食前再服。粥飲下亦得。治肝瘧久不瘥。烏梅丸方。
白話
以上藥物,搗碎研羅成粉末,加入已研好的藥物,全部混合均勻,用煉蜜調和搗三百杵,製成丸劑如梧桐子大小。每次空腹時,用溫酒送服二十丸,晚餐前再服用一次,用粥湯送服也可以。治療肝瘧久不癒,用烏梅丸方。
原文
烏梅肉(一兩酒拌微炒) 恆山(一兩銼) 知母(半兩) 犀角屑(半兩) 硃砂(半兩細研)龍骨(半兩) 虎頭骨(一兩塗酥炙令黃) 川升麻(半兩) 香豉(半兩炒乾) 桂心(半兩) 甘草(半兩炙微赤銼) 鱉甲(一兩塗醋炙令黃去裙襴) 桃仁(半兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃)
白話
烏梅肉一兩用酒拌微炒,恆山一兩銼,知母半兩,犀角屑半兩,硃砂半兩細研,龍骨半兩,虎頭骨一兩塗酥炙至黃色,川升麻半兩,香豆豉半兩炒乾,桂心半兩,甘草半兩炙微赤銼,鱉甲一兩塗醋炙至黃色去掉裙邊,桃仁半兩用湯浸泡去掉皮尖雙仁用麩炒至微黃。
原文
上件藥。搗羅為末。入研了藥。都研令勻。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服空心。以溫酒下二十丸。晚食前再服。
白話
以上藥物,搗碎研羅成粉末,加入已研好的藥物,全部混合均勻,用煉蜜調和搗三百杵,製成丸劑如梧桐子大小。每次空腹時,用溫酒送服二十丸,晚餐前再服用一次。
原文
治心瘧。令人心煩渴。欲得飲水。寒熱不歇。乍來乍去。不思飲食。恆山散方。
白話
治療心瘧,使人心中煩躁口渴,想要喝水,寒熱症狀不停,時來時去,不想吃東西。用恆山散方。
原文
恆山(一兩銼) 柴胡(一兩去苗) 梔子仁(一兩) 石膏(二兩) 烏梅肉(三七枚微炒) 甘草(一兩炙微赤銼) 蜀漆(二兩) 鱉甲(二兩塗醋炙令黃去裙襴)
白話
恆山一兩銼,柴胡一兩去苗,梔子仁一兩,石膏二兩,烏梅肉二十一枚微炒,甘草一兩炙微赤銼,蜀漆二兩,鱉甲二兩塗醋炙至黃色去掉裙邊。
原文
上件藥。搗粗羅為散。每服五錢。以水一大盞。入竹葉二七片。豉五十粒。煎至五分。去滓。不計時候溫服。治心瘧。發歇不定。大黃丸方。
白話
以上藥物,搗碎粗略研羅成散劑。每次服用五錢,用水一大盞,加入二十一片竹葉,五十粒豆豉,煎煮到五分,去掉藥渣,不拘時限溫熱服用。治療心瘧,發作停止不定,用大黃丸方。
原文
川大黃(半兩銼碎微炒) 恆山〔一兩(分)〕 香豉(四十九粒) 砒霜(一分細研) 鱉甲(一分塗醋炙令黃去裙襴) 麝香(一錢細研) 硃砂(一分細研)
白話
川大黃半兩銼碎微炒,恆山一兩,香豆豉四十九粒,砒霜一分細研,鱉甲一分塗醋炙至黃色去掉裙邊,麝香一錢細研,硃砂一分細研。
原文
上件藥。搗羅為末。入後三味。研令勻。以醋煮麵糊和丸。如梧桐子大。每服食前。用桃仁冷醋湯下二丸。忌食熱物。治心瘧。神驗硃砂丸方。
白話
以上藥物,搗碎研羅成粉末,加入後面三味,混合均勻,用醋煮麵糊調和製成丸劑,如梧桐子大小。每次飯前服用,用桃仁冷醋湯送服二丸。忌食熱性食物。治療心瘧,用神驗硃砂丸方。
原文
光明砂(半兩細研) 恆山(一兩) 杏仁(十枚湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃)
白話
光明砂半兩細研,恆山一兩,杏仁十枚用湯浸泡去掉皮尖雙仁用麩炒至微黃。
原文
上件藥。搗羅為末。研入硃砂令勻。煉蜜和丸。如梧桐子大。未發前。以粥飲下十五丸。欲發時再服。又方。
白話
以上藥物,搗碎研羅成粉末,與硃砂混合均勻,用煉蜜調和製成丸劑,如梧桐子大小。瘧疾未發作前,用粥湯送服十五丸,將要發作時再服用。又有一方。