太平聖惠方

治耳虛鳴諸方

治耳虛鳴諸方

治耳虛鳴諸方19
原文
夫腎氣通於耳。足少陰腎之經。宗脈之所聚。勞動經血。而血氣不足。宗脈則虛。風邪乘虛。
白話
腎氣與耳朵相通。足少陰是腎的經脈,是宗脈聚集之處。過度勞累耗損經血,導致血氣不足,宗脈便空虛,風邪便趁虛而入。
原文
隨脈入耳。與氣相擊。故為耳鳴。診其右手脈寸口。名曰氣口以前。脈浮則為陽。手陽明大腸脈也。沉則為陰。手太陰肺脈也。陰陽俱虛者。此為血氣虛損。宗脈不足。病苦耳鳴嘈嘈是也。眼時妄見光。此是肺與大腸俱虛也。左手尺中。名曰神門。其脈浮為陽。足太陽膀胱脈也。虛者膀胱虛也。腎與膀胱合病。若耳鳴。忽然不聞。時時惡風。膀胱虛則三焦實。實則克消津液。故膀胱虛也。耳鳴不止。則變成聾也。治耳中蟬鳴。乾地黃散方。
白話
風邪沿著經脈侵入耳中,與氣相互搏擊,所以造成耳鳴。診察時,在右手脈的寸口部位,稱為氣口以前,脈浮代表陽,是手陽明大腸經的脈象;脈沉代表陰,是手太陰肺經的脈象。陰陽都虛弱的,是血氣虛損、宗脈不足,患者苦於耳鳴嘈嘈作響,眼睛時常妄見光芒,這是肺與大腸都虛弱的緣故。左手尺部,稱為神門,脈浮代表陽,是足太陽膀胱經的脈象;脈虛代表膀胱虛弱,腎與膀胱合病。如果耳鳴,突然聽不見,時常害怕風,是膀胱虛弱的緣故。膀胱虛弱則三焦偏實,實則克伐消灼津液,所以膀胱更加虛弱。耳鳴不止,就會變成耳聾。治療耳中蟬鳴,用乾地黃散方。
原文
熟幹地黃(一兩) 防風(一兩去蘆頭) 桑耳(三分微炒) 枳殼(三分麩炒微黃去瓤) 杏仁(三分湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃) 黃連(一分去須) 木通(三分銼) 黃耆(三分銼) 檳榔(三分) 茯神(三分) 甘草(三分炙微赤銼)
白話
熟乾地黃一兩、防風一兩去蘆頭、桑耳三分微炒、枳殼三分麩炒微黃去瓤、杏仁三分湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃、黃連一分去須、木通三分銼、黃耆三分銼、檳榔三分、茯神三分、甘草三分炙微赤銼。
原文
上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至五分。去滓。食前溫服。治耳虛聾及鳴。菖蒲酒方。
白話
以上藥物,搗碎過粗篩作成散劑。每次服用三錢,用水一中盞,加入生薑半分,煎至五分。去掉渣滓,飯前溫熱服用。治療耳虛聾及耳鳴,用菖蒲酒方。
原文
菖蒲(三分) 木通(三分銼) 磁石(二兩搗碎水淘去赤汁) 防風(三分去蘆頭) 桂心(三分)
白話
菖蒲三分、木通三分銼、磁石二兩搗碎用水淘洗去掉紅汁、防風三分去蘆頭、桂心三分。
原文
上件藥。細銼。以酒一斗。用綿裹。浸七日後。每日空心暖飲一盞。晚再飲之。治耳鳴或因水入耳。蔥涕丸方。
白話
以上藥物,細銼。用酒一斗,用棉布包裹。浸泡七日後,每天早晨空腹溫熱飲用一盞,晚上再飲用一次。治療耳鳴或因水進入耳朵,用蔥涕丸方。
原文
蔥涕(半合) 木通(半兩銼) 細辛(半細) 桂心(半兩) 菖蒲(三分) 附子(半兩去皮臍生用) 當歸(半兩) 甘草(一分生用) 獨活(一兩) 白礬(一兩燒灰)
白話
蔥涕半合、木通半兩銼、細辛半兩、桂心半兩、菖蒲三分、附子半兩去皮臍生用、當歸半兩、甘草一分生用、獨活一兩、白礬一兩燒灰。
原文
上件藥。搗羅為末。以鵝脂並蔥涕和丸。如棗核大。綿裹一丸納耳中。日三度。旋用之。治耳鳴塞耳方。
白話
以上藥物,搗碎過細篩作成粉末。用鵝脂和蔥涕混合製成丸劑,如棗核大小。用棉布包裹一丸塞入耳中,每天三次,定期更換使用。治療耳鳴的塞耳方。
原文
吳茱萸(一分) 巴豆(一分去皮臍) 乾薑(一分炮裂銼) 菖蒲(一分) 細辛(一分)
白話
吳茱萸一分、巴豆一分去皮臍、乾薑一分炮裂銼、菖蒲一分、細辛一分。
原文
上件藥。搗羅為末。以鵝脂和綿裹。塞於耳中。治耳鳴兼聾。宜用此方。
白話
以上藥物,搗碎過細篩作成粉末。用鵝脂混合,用棉布包裹,塞在耳中。治療耳鳴兼耳聾,適宜使用此方。
原文
當歸(半兩) 細辛 芎藭 防風(去蘆頭) 附子(生用) 白芷(以上各半兩)
白話
當歸半兩、細辛、芎藭、防風去蘆頭、附子生用、白芷,以上各半兩。
原文
上件藥。搗羅為末。以雄鯉魚腦一斤。合煎。三上三下。膏香。去滓。以綿裹棗核大。塞耳中。又方。
白話
以上藥物,搗碎過細篩作成粉末。用雄鯉魚腦一斤,一起煎煮。煮沸三次,膏香出來後,去掉渣滓。用棉布包裹如棗核大小,塞入耳中。另一個方子。
原文
雄鯉魚腦(八兩) 防風(去蘆頭) 菖蒲 細辛 附子(生用) 芎藭(以上各半兩)
白話
雄鯉魚腦八兩、防風去蘆頭、菖蒲、細辛、附子生用、芎藭,以上各半兩。
原文
上件藥。搗羅為末。用魚腦煎令稠。每取棗核大。綿裹納耳中。治耳中常有聲哄哄者。塞耳葶藶丸方。
白話
以上藥物,搗碎過細篩作成粉末。用魚腦煎煮至稠密。每次取棗核大小,用棉布包裹塞入耳中。治療耳中常有哄哄聲響的,用塞耳葶藶丸方。
原文
甜葶藶(一兩長流水洗淨微火熬搗為末) 山杏仁(半兩湯浸去皮) 鹽花(二錢)
白話
甜葶藶一兩長流水洗淨微火熬搗成粉末、山杏仁半兩湯浸去皮、鹽花二錢。
原文
上件藥。同研了。更入臘月豬脂一錢。和研如泥。硬軟得所。丸如棗核大。綿裹一丸。納耳中。兩日一換。初安藥。三兩日耳痛。出惡膿水。四體不安。勿懼之。一百日內。慎一切毒。魚肉生冷滑膩等。治耳鳴無晝夜方。菖蒲(一分) 川烏頭(一分去皮臍生用)
白話
以上藥物,一起研磨完畢。再加入臘月豬脂一錢,混合研磨成泥狀。硬軟適中,製成如棗核大的丸劑,用棉布包裹一丸,塞入耳中。兩天更換一次。剛放入藥時,三兩天內耳朵疼痛,流出惡膿水,四肢身體不安,不要害怕。一百天之內,慎防一切毒物,魚肉生冷油膩等都不要吃。治療日夜不停耳鳴的方子。菖蒲一分、川烏頭一分去皮臍生用。
原文
上件藥。搗羅為末。用綿裹半錢。塞耳中。日再易之。又方。
白話
以上藥物,搗碎過細篩作成粉末。用棉布包裹半錢,塞入耳中,每天更換兩次。另一個方子。
原文
上以生肥地黃。截作段子。濕紙裹。微煨。納耳中。又方。
白話
用生肥地黃,切成小段,用濕紙包裹,稍微烘烤後,塞入耳中。另一個方子。
原文
上以生烏頭。削如棗核大。納耳中。日一易之。
白話
用生烏頭,削成棗核大小,塞入耳中,每天更換一次。