太平聖惠方

治癧瘍風諸方

治癧瘍風諸方

治癧瘍風諸方25
原文
夫風邪積熱。居於肺腑。久而不散。流溢皮膚。令人頸邊胸前腋下。自然斑駁。點點相連。色微白而圓。亦有紫色者。亦無痛癢。謂之癧癧風也。此皆風之與熱。伏留肌腠之間。氣血不和。乃生斯疾也。治癧癧風。斑駁如白瘕。烏蛇散方。
白話
風熱之邪積聚於肺腑,長久不能消散,流溢到皮膚,使得頸邊、胸前、腋下自然出現斑駁的症狀,點點相連,顏色微微發白而呈圓形,也有呈紫色的,也沒有疼痛和搔癢,這稱為癧癧風。這都是由於風與熱伏留在肌膚腠理之間,氣血不和,才產生了這個疾病。治療癧癧風,斑駁如白瘕,用烏蛇散方。
原文
烏蛇(三兩酒浸去皮骨炙令微黃) 秦艽(一兩去苗) 芎藭〔三(一)兩〕 桂心(一兩) 防風〔一(二)兩去蘆頭〕 人參(一兩去蘆頭) 梔子仁(一兩) 白蘚皮(一兩) 丹參(一兩) 沙參(一兩去蘆頭) 玄參(一兩) 苦參(二兩銼) 川升麻(一兩) 犀角屑(一兩) 通草(一兩銼)枳殼(一兩麩炒微黃去瓤) 黃芩(一兩) 白蒺藜(一兩微黃去刺) 羌活(二兩)
白話
烏蛇(三兩,用酒浸泡,去皮骨,炙烤至微黃),秦艽(一兩,去苗),芎藭(三兩,一說一兩),桂心(一兩),防風(一兩,一說二兩,去蘆頭),人參(一兩,去蘆頭),梔子仁(一兩),白蘚皮(一兩),丹參(一兩),沙參(一兩,去蘆頭),玄參(一兩),苦參(二兩,銼),川升麻(一兩),犀角屑(一兩),通草(一兩,銼),枳殼(一兩,麩炒微黃,去瓤),黃芩(一兩),白蒺藜(一兩,微黃,去刺),羌活(二兩)。
原文
上件藥。搗細羅為散。每於食後。良久。以溫酒調下二錢。忌雞豬魚蒜熱面等。又方。
白話
以上藥物,搗碎過細篩作成散劑。每次在飯後很久,用溫酒調服二錢。忌食雞、豬、魚、蒜、熱麵等。又方。
原文
附子(半兩去皮臍) 硫黃(半兩細研) 蒼耳(一握陰乾)
白話
附子(半兩,去皮臍),硫黃(半兩,細研),蒼耳(一把,陰乾)。
原文
上件藥。搗同研為細散。用米醋調。先以布揩其上赤。即以藥塗之。干即更塗之。治身體癧癧斑駁。女萎膏方。
白話
以上藥物,搗碎共同研磨成細散。用米醋調和。先用布擦拭患處至發紅,就用藥塗抹。乾了就再塗。治療身體癧癧斑駁,用女萎膏方。
原文
女萎(半兩) 附子(半兩去皮臍) 雞舌香(半兩) 木香(半兩) 麝香(一錢別研) 白芷(半兩)
白話
女萎(半兩),附子(半兩,去皮臍),雞舌香(半兩),木香(半兩),麝香(一錢,另研),白芷(半兩)。
原文
上件藥細銼。以臘月豬膏半斤。煎藥看黃焦。便去滓。內入麝香攪令勻。放凝。先以物磨癧癧上。小傷便敷之。治癧癧。蜀水花膏方。
白話
以上藥物切細。用臘月的豬油半斤,煎藥至呈黃焦色,便去除渣滓,加入麝香攪拌均勻,放置凝結。先用東西摩擦癧癧處,有小傷口便敷上。治療癧癧,用蜀水花膏方。
原文
蜀水花(一兩) 白附子(一兩) 白蘞(一兩) 當歸(一兩) 鷹糞白(一兩) 麝香(一分別研)
白話
蜀水花(一兩),白附子(一兩),白蘞(一兩),當歸(一兩),鷹糞白(一兩),麝香(一分,另研)。
原文
上件藥。細銼和勻。以豬脂一斤。合煎諸藥。焦黃去滓。候冷。入麝香攪令勻。於瓷閤中盛。用摩癧癧。以瘥為度。又方。
白話
以上藥物,切細混合均勻。用豬油一斤,一起煎煮各藥,煎至焦黃去除渣滓,等冷卻後,加入麝香攪拌均勻。存放在瓷盒中。用來按摩癧癧處,以瘥為標準。又方。
原文
硫黃(一兩細研) 白礬(一兩細研) 水銀(一兩) 灶墨(一兩細研)
白話
硫黃(一兩,細研),白礬(一兩,細研),水銀(一兩),灶墨(一兩,細研)。
原文
上件藥。都入蔥涕和研。令水銀星盡。每夜臨臥時塗之。
白話
以上藥物,都加入蔥汁混合研磨。讓水銀完全研磨成細星。每天晚上睡覺前塗抹。
原文
治面及項忽生白駁。狀如白癬。名之癧癧。炊帚散方。
白話
治療臉部及頸項突然生長白色斑駁,形狀像白癬,稱為癧癧,用炊帚散方。
原文
故炊帚(半兩) 甑帶(半兩) 履底(半兩) 蛇蛻皮(半兩)
白話
舊炊帚(半兩),甑帶(半兩),鞋底(半兩),蛇蛻皮(半兩)。
原文
上件藥。四味。以月蝕夜。伺候正蝕時。都燒之成灰。研令細。每服。不計時候。以溫酒調服二錢。仍以醋調藥如膏。以塗敷駁上即消。又方。
白話
以上四味藥物,在月蝕之夜,等待月蝕正發生的時候,全部燒成灰,研磨精細。不拘時間服用,用溫酒調服二錢。同時用醋調和藥物如膏狀,塗敷在斑駁處即可消退。又方。
原文
硫黃(三兩細研) 附子(一兩去皮臍) 鐵精(一兩細研)
白話
硫黃(三兩,細研),附子(一兩,去皮臍),鐵精(一兩,細研)。
原文
上件藥搗。同研為散。以三年米醋和。內瓷閤中盛。密封七日。先以醋泔淨洗。上拭乾塗之。三兩日慎風。治身癧癧風斑駁方。蒴藋(二斤) 木防己(半斤)
白話
以上藥物搗碎,共同研磨成散。用三年的米醋調和,放在瓷盒中密封七天。先用醋水洗淨,擦拭乾後塗抹。三兩天內避免風。治療身體癧癧風斑駁方,用蒴藋(二斤)、木防己(半斤)。
原文
上件藥。並燒灰。以水淋取釅汁。洗癧癧訖後。別用醋研木防己塗之。即愈。又方。附子(半兩去皮臍) 硫黃(半兩細研)
白話
以上藥物,一同燒成灰。用水澆淋取濃汁。洗完癧癧後,另外用醋研磨木防己塗抹。即可痊愈。又方,附子(半兩去皮臍)、硫黃(半兩細研)。
原文
上件藥。搗同研為散。用米醋調如膏。先以布揩癧癧上。令赤痛。即塗之。又方。硫黃(半兩) 臭黃(一分)
白話
以上藥物,搗碎共同研磨成散。用米醋調和如膏狀。先用布擦拭癧癧處,讓它發紅疼痛,立刻塗抹。又方,硫黃(半兩)、臭黃(一分)。
原文
上都細研令勻。以生薑汁調塗。日三兩度用之。治癧癧風。蒼耳丸方。蒼耳葉(不計多少陰乾)
白話
都精細研磨均勻。用生薑汁調和塗抹。每天使用兩三次。治療癧癧風,用蒼耳丸方。蒼耳葉(不拘數量,陰乾)。
原文
上件藥。搗羅為末。用五兩。取粟米二合。煮作粥。即研粥如膏。即用莨菪子。淘去浮者。炒令黃黑色。搗細羅為末。用一兩。都相和令勻。丸如綠豆大。每日空心。以溫酒下二十丸。晚食前再服。又方。羊蹄草根
白話
以上藥物,搗碎過篩成末。取五兩,取粟米二合,煮成粥,隨即研磨粥如膏狀。接著用莨菪子,淘去浮在水面的部分,炒至黃黑色,搗碎過篩成末。取一兩,與前面的膏狀物混合均勻,製成丸劑如綠豆大小。每天早晨空腹,用溫酒服下二十丸,晚飯前再服一次。又方,羊蹄草根。
原文
上件藥。於生鐵上釅醋磨。旋旋刮取。塗於患上。未瘥。更入硫黃少許。同磨塗之。又方。青胡桃皮(三個) 硫黃(一分細研)
白話
以上藥物,在生鐵上用濃醋研磨,慢慢刮取。塗在患處。如果未瘥,再加入少許硫黃,一起研磨後塗抹。又方,青胡桃皮(三個)、硫黃(一分細研)。
原文
上件藥。爛搗研之。入少許醬汁。調令相入。先以泔清洗之。然後塗於患上。又方。烏賊魚骨
白話
以上藥物,搗爛研磨,加入少許醬汁,調和均勻。先用米湯水清洗,然後塗抹在患處。又方,烏賊魚骨。
原文
上件藥。以三年醋研磨如糊。先將生布揩肉赤。即塗於上。治癧癧風方。烏蛇(一條酒浸去皮骨炙微黃)
白話
以上藥物,用三年的醋研磨如糊狀。先用生布擦拭肌肉至發紅,立刻塗抹在上面。治療癧癧風方,烏蛇(一條,酒浸去皮骨,炙至微黃)。
原文
上搗細羅為散。每服。以熱豆淋酒調下二錢。日三服。又方。五月收赤足蜈蚣燒灰。醋調塗之。又方。
白話
以上搗碎過細篩成散。每次服用,用熱豆淋酒調和服下二錢。每天服用三次。又方,五月收取赤足蜈蚣,燒成灰,用醋調和塗抹。又方。
原文
用自死蜣螂搗為末。先以布揩癧上。熱敷之。一宿瘥。
白話
用自死蜣螂搗成末。先用布擦拭瘡上,熱敷。一晚即可痊愈。