太平聖惠方

治大風癩諸方

治大風癩諸方

治大風癩諸方24
原文
夫大風癩者。皆是惡風及犯觸忌害之所為也。初得病時。覺皮膚不仁。或淫淫苦癢。有似蟲行。或癮疹赤黑。此皆為病之始起也。便急治之。斷米穀毒魚之類。食胡麻松術之輩。最為善也。大病之生。多從風起。初染之時。不將為害。風毒入於皮膚不能自覺。或流通四肢。或在五臟。則令毛孔腠理。壅塞不通。因茲氣血乖離。遂致皮膚頑痹。初起狀如錢大。或如羊掌。漸漸引闊。猶同朽木。針刺不痛。或在頭面。或在胸頸。習習弈弈。狀如蟲行。流移無常。身體痛癢。搔之成瘡。久久則皮膚筋節壞散。故名曰癩。其間變狀多端。癩名非一。今舉其數種。木癩者。初得眉睫不落。面目癢如生瘡。大癩者。生瘡如火燒瘡。或斷人肢節。經久即眉睫墮落。金癩者。初得眉落。經久則蟲食於肺。鼻柱崩倒。土癩者。身體生㾦癗。狀如雞子。或如彈子。漸爛出於膿水。水癩者。先得水病。毒氣留停。冒風發動。眉鬢皆落。又有蟋蟀癩者。有蟲如蟋蟀。在人身體之內。百節頭皆有血出。面癩者。其蟲如面。色白難治。熏藥可愈。雨癩者。斑駁或白或赤。眉鬢墮落。麻癩者。狀似癬瘙。身體狂癢。虳癩者。得之。身體沉重。狀如風癩。酒癩者。因酒醉臥黍穰上。汗出體虛。風從外入。落入眉須。凡諸癩皆須速治之。若多年即不可治也。
白話
大風癩這種病,都是由於接觸了邪惡的風以及觸犯了應當迴避的有害事物而造成的。剛得病的時候,感覺皮膚麻木不仁,或者陣陣刺癢難受,好像蟲子在爬行,或者出現紅黑色的癮疹。這些都是疾病剛開始發作的表現。應當立即治療,禁食米穀類和有毒的魚之類的食物,適宜吃胡麻、松術等食物,是最好的方法。重病的產生,大多從風開始。剛感染的時候,不會造成明顯的傷害,風毒侵入皮膚,自己不能察覺,有的流散到四肢,有的停聚在五臟,就會使毛孔和腠理閉塞不通,因而氣血運行失常,最終導致皮膚感覺遲鈍麻木。剛發病時形狀像銅錢大小,或者像羊的腳掌那樣,逐漸擴大,就像腐朽的木頭。針刺也不感到疼痛。有的在頭面部,有的在脖子和胸部,陣陣陣陣地,像蟲子在爬行,移動沒有固定的位置。身體疼痛發癢,搔抓就會形成瘡口,時間久了就會使皮膚和筋骨關節壞爛散裂,所以叫做癩。這種病表現的症狀變化很多,癩的名稱也不止一種。現在列舉其中幾種:木癩,剛發病時眉毛睫毛不脫落,面部發癢好像長瘡;大癩,生瘡像被火燒過的瘡,或者使人肢節殘缺,時間久了眉毛睫毛就會脫落;金癩,剛發病眉毛就脫落,時間久了蟲子就侵蝕肺部,鼻梁塌陷倒伏;土癩,身體長出小疙瘩,形狀像雞蛋,或者像彈丸,逐漸腐爛流出膿水;水癩,先得了水液停聚的病,毒氣停留在體內,又被風邪引發,眉毛鬢髮都會脫落;還有蟋蟀癩,有蟲子像蟋蟀,在人身體內部,各個關節的開口處都有血液流出;面癩,那種蟲子像人的面孔,顏色發白,難以治療,用熏藥可以治好;雨癩,皮膚斑駁雜亂,有的發白有的發紅,眉毛鬢髮脫落;麻癩,形狀像長癬發癢,全身劇烈發癢;虳癩,得了這種病,身體沉重,症狀像風癩;酒癩,是因為喝酒後醉倒在穀草上,汗出後身體虛弱,風從外面侵入,落在眉毛鬢髮上。凡是各種類型的癩都必須趕快治療。如果拖了多年就不能治好了。
原文
治大風癩。並萬病癰疽疥癬。赤白風癩。骨肉疏敗。百節煩疼。眉鬢髮落。身體淫躍。痛癢無時。目痛耳聾。口瘡齲齒。千金散方。
白話
治療大風癩,以及各種疾病引起的癰疽疥癬、赤白風癩、骨肉疏鬆敗壞、全身關節煩躁疼痛、眉毛鬢髮脫落、身體陣陣跳動、疼痛發癢沒有定時、眼睛疼痛耳朵聽不見、口腔潰爛和蛀牙等症狀,用千金散方。
原文
天雄(半兩炮裂去皮臍) 細辛(半兩) 川烏頭(半兩炮裂去皮臍) 莽草(半兩微炙) 乾薑(半兩炮裂銼) 石楠葉(一兩) 石菖蒲(一兩) 防風(一兩去蘆頭) 白朮(一兩) 獨活(一兩半)
白話
天雄(半兩,用火炮裂去除皮和臍)細辛(半兩)川烏頭(半兩,用火炮裂去除皮和臍)莽草(半兩,微微炙烤)乾薑(半兩,用火炮裂切碎)石楠葉(一兩)石菖蒲(一兩)防風(一兩,去除蘆頭)白朮(一兩)獨活(一兩半)
原文
上件藥。搗細羅為散。每於食前。用溫酒調服二錢。治大風癩。頑麻風。紫點白癜。宜服此方。
白話
以上藥物,搗碎過細羅篩成粉末。每次在飯前,用溫酒調服二錢。治療大風癩、頑固麻木的風病、帶紫色斑點的白癜,適宜服用這個方子。
原文
乳香(五兩黃明者炒令軟冷搗) 白膠香(五兩光明好者) 松脂(五兩上好者) 龍腦〔三兩(分)〕
白話
乳香(五兩,選用黃色透明的,炒軟後趁冷搗碎)白膠香(五兩,選用光亮品質好的)松脂(五兩,上等品質的)龍腦(三兩)
原文
上件藥。將上三味同搗。入於銀鍋或石鍋中。以水一斗五升。煮藥二十沸。專看火候。勿使溢出。即瀉入冷水中。濾取藥。又依前以水一斗五升。又煉。一依前法。如此三十遍。瀉入冷水中。濾出曝乾。細研如粉。入龍腦同研令勻。每日空心。及晚食前。以冷酒調下一錢。治大風癩疾。白殭蠶丸方。
白話
以上藥物,將前三味一起搗碎。放進銀鍋或石鍋中,加入水一斗五升,煮藥二十沸。要專門看著火候,不要讓水溢出。然後倒入冷水中,過濾取得藥物。再按照前面說的方法,加入水一斗五升,再提煉。完全按照前面的步驟操作。這樣重複三十遍,倒入冷水中,過濾後曬乾,細細研成粉末。加入龍腦一起研磨均勻。每天空腹時,以及晚上飯前,用冷酒調服一錢。治療大風癩疾病,用白殭蠶丸方。
原文
白殭蠶(半兩微炒) 蛇脫皮灰(半兩) 皂莢刺灰(半兩) 蝦蟆灰(半兩) 防風(半兩去蘆頭)薄荷根(半兩) 茵陳根(半兩) 蘭香根(半兩) 蜥蜴(半兩炙微黃) 腰帶皮灰(半兩) 皮巾子灰(半兩)
白話
白殭蠶(半兩,微微炒過)蛇蛻皮灰(半兩)皂莢刺灰(半兩)蝦蟆灰(半兩)防風(半兩,去除蘆頭)薄荷根(半兩)茵陳根(半兩)蘭香根(半兩)蜥蜴(半兩,炙烤到微微發黃)腰帶皮灰(半兩)皮巾子灰(半兩)
原文
上件藥。搗羅為末。用烏蛇卵和丸。如梧桐子大。每日空心及晚食前。以溫酒下二十丸。
白話
以上藥物,搗碎過羅篩成粉末。用烏蛇卵調和成丸,大小像梧桐子。每天空腹和晚上飯前,用溫酒送服二十丸。
原文
治大風癩。遍身癮疹。如半覆。爛如桃杏大作瘡。連年轉甚者。宜服苦參丸方。
白話
治療大風癩,全身長滿癮疹,像覆蓋了一半那麼多,潰爛得像桃杏那樣大的瘡口,連年累月越來越嚴重的,適宜服用苦參丸方。
原文
苦參(半斤細銼搗羅為末) 生乾地黃(五兩) 硃砂(二兩細研水飛過) 薰陸香(二兩)
白話
苦參(半斤,切細搗碎過羅篩成粉末)生乾地黃(五兩)硃砂(二兩,細細研磨用水飛過)薰陸香(二兩)
原文
上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如梧桐子大。每日空心及晚食前。以溫水下三十丸。治大風癩病。丹砂丸方。
白話
以上藥物,搗碎過羅篩成粉末,用煉過的蜂蜜調和成丸,大小像梧桐子。每天空腹和晚上飯前,用溫水送服三十丸。治療大風癩疾病,用丹砂丸方。
原文
硃砂(半兩細研) 水銀(半兩以少棗瓤研令星盡) 桂心(半兩) 乾薑(半兩炮裂銼) 烏頭(半兩炮裂去皮臍) 石菖蒲(半兩) 柏子仁(半兩) 川椒(半兩去目及閉口者微炒去汗) 藜蘆(半兩去蘆頭)
白話
硃砂(半兩,細細研磨)水銀(半兩,用少量棗肉研磨到看不見顆粒)桂心(半兩)乾薑(半兩,用火炮裂切碎)烏頭(半兩,用火炮裂去除皮和臍)石菖蒲(半兩)柏子仁(半兩)川椒(半兩,去除椒目和閉口的,微微炒過去除油汗)藜蘆(半兩,去除蘆頭)
原文
上件藥。搗羅為末。入硃砂水銀研令勻。取酒二升。先煎取五合。停溫。入淳漆五合。熬攪令勻。次入諸藥。可丸。即丸如梧桐子大。陰乾。每日空心及晚食前。用荊芥槐白皮湯下二丸。
白話
以上藥物,搗碎過羅篩成粉末。加入硃砂和水銀研磨均勻。取酒二升,先煎煮取五合,放到溫度適宜。加入淳漆五合,熬煮攪拌均勻。然後加入各種藥物,能成丸時就做成丸,大小像梧桐子。放在不見陽光的地方陰乾。每天空腹和晚上飯前,用荊芥槐白皮湯送服二丸。
原文
治遍身白屑。搔之則痛。變作大風癩。苦參釀酒方。
白話
治療全身白色皮屑,搔抓就疼痛,轉變成大風癩的,用苦參釀酒方。
原文
苦參(五斤) 露蜂房(五兩) 蝟皮(一枚) 曲〔半(三)斤〕
白話
苦參(五斤)露蜂房(五兩)蝟皮(一枚)曲子(三斤)
原文
上件藥。細銼。以水五斗。合藥浸四日。炊米五斗並藥曲。同釀酒如常法。熟。即每服暖飲一中盞。日三服。治大風癩。身體面目有瘡。白艾蒿釀酒方。
白話
以上藥物,切細。用五斗水,連同藥物浸泡四天。炊煮五斗米連同藥物曲子,一起按照常規方法釀酒。酒熟後,每次服用溫熱的酒一中盞,每天服三次。治療大風癩,身體面部長瘡的,用白艾蒿釀酒方。
原文
用白艾蒿十束。每束如斗。粗銼。以水一碩。煮取汁五斗。以曲十五斤。糯米一碩。如常法釀酒。熟。即每服暖一中盞。服。日三服。治大風癩。惡瘡至甚者。服黑豆方。
白話
用白艾蒿十束,每束大約一斗的量,切粗一些。用一碩水,煮取汁液五斗。用曲子十五斤,一碩糯米,按照常規方法釀酒。酒熟後,每次服用溫熱的酒一中盞,每天服三次。治療大風癩,惡瘡特別嚴重的,服用黑豆方。
原文
小粒黑豆。揀取一升。四月採天雄烏頭。淨去土勿洗。搗絞取汁二升。漬豆一宿。早晨濾出曝乾。如此七度止。每服取豆二(三)粒。以溫酒下。漸加至六粒。日三服。治大風癩惡疾。何首烏散方。
白話
小粒黑豆,揀選一升。四月採集的天雄烏頭,清除乾淨泥土不要水洗。搗碎擠壓取汁二升,浸泡黑豆一晚上。第二天早晨過濾出來曬乾。像這樣反覆七次停止。每次服用取黑豆三粒,用溫酒送服。逐漸增加到六粒,每天服三次。治療大風癩這種惡疾,用何首烏散方。
原文
何首烏(一斤入白米泔浸七日夏月逐日換水用竹刀子刮令碎九蒸九曝) 胡麻子(四兩九蒸九曝)
白話
何首烏(一斤,放入白色米泔水中浸泡七天,夏天每天換水,用竹刀颳成碎塊,九次蒸煮九次曝曬)胡麻子(四兩,九次蒸煮九次曝曬)
原文
上件藥。搗細羅為散。每服食前。以溫酒調下三(二)錢。荊芥薄荷湯。茶調下亦得。治中大風癩疾。松脂丸方。煉成松脂(白色者不計多少)
白話
以上藥物,搗碎過細羅篩成粉末。每次飯前服用,用溫酒調服二錢。用荊芥薄荷湯或茶來調服也可以。治療中等程度的大風癩疾病,用松脂丸方。煉成的松脂(白色的不計數量多少)
原文
上件藥。搗熟研。煉蜜和丸。如梧桐子大。每服食前。以蜜湯下二十丸。服一日後大效。
白話
以上藥物,搗成熟悉的樣子研細,用煉過的蜂蜜調和成丸,大小像梧桐子。每次飯前服用,用蜂蜜湯送服二十丸。服用一天後就有很大的效果。
原文
治五臟大風癩。並赤白諸癩。毒瘡遍身痛。桃枝湯浸浴方。
白話
治療五臟的大風癩,以及赤白等各種癩,毒瘡遍布全身疼痛,用桃枝湯浸浴方。
原文
桃枝(一斤) 楓枝(一斤) 槐枝(一斤) 柳枝(一斤) 杉枝(一斤) 松枝(一斤) 桑枝(一斤) 苦參(半斤) 蒴藋(半斤) 牛蒡根(半斤) 枸杞根(半斤) 秦艽(半斤) 丹參(半斤) 莽草(半斤)
白話
桃枝(一斤)楓枝(一斤)槐枝(一斤)柳枝(一斤)杉枝(一斤)松枝(一斤)桑枝(一斤)苦參(半斤)蒴藋(半斤)牛蒡根(半斤)枸杞根(半斤)秦艽(半斤)丹參(半斤)莽草(半斤)
原文
上件藥。細銼和勻。分為四度。每度以東流水一碩。煎取七斗。去滓。看冷熱。於暖室內浸洗後。衣蓋臥避風。
白話
以上藥物,切細混合均勻。分成四份。每份用向東流的水一碩,煎煮取七斗。去掉藥渣。看溫度冷熱適宜,在溫暖的室內浸泡洗浴後,穿好衣服蓋好被子躺臥,避開風。