原文
治心臟積熱痰毒。變為風癇。發時煩悶。口噤吐沫。宜服天竹黃丸方。
治療心臟積聚熱邪與痰毒,轉變為風癇。發作時心煩胸悶,牙關緊閉、口吐白沫。適合服用天竹黃丸方。
原文
天竹黃(一兩) 水銀(一兩與鉛同結為砂子) 黑鉛(二兩) 夜明砂(一兩微炒) 硃砂(一兩細研水飛過) 雄黃(三分)
天竹黃(一兩)、水銀(一兩,與鉛一同結成砂子)、黑鉛(二兩)、夜明砂(一兩,稍微炒過)、硃砂(一兩,研磨細緻並用水飛法處理過)、雄黃(三分)。
原文
上件藥。都研為末。用甘草水浸蒸餅和丸。如梧桐子大。每服。不計時候。以消梨汁下五丸。
以上藥材,全部研磨成粉末。用甘草水浸泡過的蒸餅來調和製成丸藥,大小如同梧桐子。每次服用,不限時間,用消梨汁送服五丸。
原文
治風癇。欲發即精神不定。眼目不明。瘛瘲惡聲。嚼舌吐沫。宜服雌黃丸方。
治療風癇。將要發作時就會精神不寧,視物不清,手腳抽搐、發出難聽的叫聲,咬舌頭、吐白沫。適合服用雌黃丸方。
原文
雌黃(一兩細研炒令褐色) 黃丹(一兩炒令褐色) 麝香(一錢細研)
雌黃(一兩,研磨細緻並炒到呈現褐色)、黃丹(一兩,炒到呈現褐色)、麝香(一錢,研磨細緻)。
原文
上件藥相和。研令勻。用牛乳一升。慢火熬成膏。候可丸。即丸如梧桐子大。每服。不計時候。以溫酒下七丸。又方。
將以上藥材混合,研磨均勻。用一升牛奶,以慢火熬煮成膏狀。等到可以搓成丸時,就搓成如梧桐子大小的藥丸。每次服用,不限時間,用溫酒送服七丸。另一個藥方。
原文
鐵粉(二兩) 雌黃(一兩葉子者) 黃丹(二兩與雌黃同略炒過)
鐵粉(二兩)、雌黃(一兩,選用片狀的)、黃丹(二兩,與雌黃一同稍微炒過)。
原文
上件藥。都細研為末。以粳米飯和丸。如綠豆大。每服。不計時候。以牛乳下五丸。如無牛乳。溫水下亦得。
將以上藥材,全部研磨成細末。用粳米飯調和製成丸藥,大小如同綠豆。每次服用,不限時間,用牛奶送服五丸。如果沒有牛奶,用溫水送服也可以。
原文
治風癇。有積痰在胸膈不散。發時心躁。惡叫迷悶。吐沫瘛瘲。宜服陽起石丸方。
治療風癇。有積聚的痰飲停留在胸膈之間無法消散。發作時心中煩躁,發出難聽的叫聲、神志昏迷悶亂,口吐白沫、手腳抽搐。適合服用陽起石丸方。
原文
陽起石(一兩) 硫黃(一兩與水銀結為砂子) 水銀(一兩) 黃丹(一兩)
陽起石(一兩)、硫黃(一兩,與水銀結合成砂子)、水銀(一兩)、黃丹(一兩)。
原文
上件藥。都研令細。固濟瓷瓶子鹽櫃中。以文火養三日後。以五斤火煅之。候冷。取出火毒。細研。以粟米飯和丸。如綠豆大。每服。不計時候。以粥飲下五丸。又方。
將以上藥材,全部研磨細緻。用鹽泥密封在瓷瓶裡,放入鹽櫃中。用文火養護三天之後,再用五斤重的火煅燒。等冷卻後,取出以去除火毒。再仔細研磨。用粟米飯調和製成丸藥,大小如同綠豆。每次服用,不限時間,用稀粥送服五丸。另一個藥方。
原文
硃砂(一兩細研水飛過) 鉛霜(一兩) 膩粉(一兩) 馬牙硝(一兩)
硃砂(一兩,研磨細緻並用水飛法處理過)、鉛霜(一兩)、膩粉(一兩)、馬牙硝(一兩)。
原文
上件藥。都細研如粉。以棗肉和丸。如綠豆大。每服。不計時候。以熟水下七丸。
將以上藥材,全部研磨成粉末狀。用棗肉調和製成丸藥,大小如同綠豆。每次服用,不限時間,用煮開的水送服七丸。
原文
治風癇。發時眼前暗黑。迷悶吐沫。不識人。宜服密陀僧丸方。
治療風癇。發作時眼前昏暗發黑,神志昏迷悶亂、口吐白沫,不認識人。適合服用密陀僧丸方。
原文
密陀僧〔二(三)兩細研〕 硃砂(三兩細研水飛過) 臘月鴉(一隻燒灰細研) 豬牙皂莢(六兩三兩去黑皮塗酥炙令微黃去子三兩去皮子生用)
密陀僧(二兩或三兩,研磨細緻)、硃砂(三兩,研磨細緻並用水飛法處理過)、臘月時的烏鴉(一隻,燒成灰後研磨細緻)、豬牙皂莢(六兩:其中三兩去除黑皮,塗上酥油炙烤到微黃,去除種子;另外三兩去除皮和種子,生用)。
原文
上件皂莢搗羅為末。以米醋二升。熬成膏。入硃砂等三味。和丸如綠豆大。每服。不計時候。以溫酒下十丸。
將以上處理好的皂莢搗碎篩成粉末。用二升米醋,熬煮成膏狀。加入硃砂等其他三味藥材,調和製成如綠豆大小的丸藥。每次服用,不限時間,用溫酒送服十丸。
原文
治風癇。心神狂亂。時吐涎沫。叫呼不識人。宜服硃砂散方。
治療風癇。心神狂躁紊亂,時常吐出涎沫,大聲喊叫、不認識人。適合服用硃砂散方。
原文
硃砂(二兩光明者逐塊以金箔裹) 磁石(三兩搗為末) 黑鉛(二兩以水銀一兩炒作沙子細研)
硃砂(二兩,選用有光澤的,逐塊用金箔包裹)、磁石(三兩,搗碎成粉末)、黑鉛(二兩,用一兩水銀炒成沙子,再研磨細緻)。
原文
上件藥。先固濟一瓷瓶子。候乾。先入磁石末。次安硃砂。後以黑鉛末覆之。以文火養七日。後以火五斤。煅令通赤。便住。候冷取出。都細研為散。每服。不計時候。以馬牙硝半分。煎湯調半錢服之。治風癇。發作不定。宜服雄黃丸方。
以上藥材,先將一個瓷瓶用鹽泥密封。等乾了之後,先放入磁石粉末,再放入硃砂,然後用黑鉛粉末覆蓋在上面。用文火養護七天。之後用五斤重的火,煅燒到通紅,就停止。等冷卻後取出,全部研磨成細散的藥粉。每次服用,不限時間,用半分馬牙硝煎煮的湯,調和半錢藥粉服用。治療風癇,發作沒有固定時間。適合服用雄黃丸方。
原文
雄黃(一兩) 龍齒(一兩) 鐵粉(半兩) 黃丹(半兩與雄黃同炒轉色)
雄黃(一兩)、龍齒(一兩)、鐵粉(半兩)、黃丹(半兩,與雄黃一同炒到顏色轉變)。
原文
上件藥。同研如粉。以粳米飯和丸。如綠豆大。每服。不計時候。以牛乳下五丸。又方。鉛(二兩) 水銀(一兩) 硫黃(一兩細研)
將以上藥材,一同研磨成粉末。用粳米飯調和製成丸藥,大小如同綠豆。每次服用,不限時間,用牛奶送服五丸。另一個藥方:鉛(二兩)、水銀(一兩)、硫黃(一兩,研磨細緻)。
原文
上件藥。先將水銀硫黃二味。於銚子中慢火熬。不住手研。待硫黃煙氣似定。入鉛同炒。候少時。將出細研為末。以粟米飯和丸。如梧桐子大。每服。不計時候。以茶下三丸。
以上藥材,先將水銀和硫黃這兩味,放在銚子中用慢火熬煮,不停地用手研磨。等到硫黃的煙氣似乎穩定下來時,加入鉛一同炒。過一會兒,取出後研磨成細末。用粟米飯調和製成丸藥,大小如同梧桐子。每次服用,不限時間,用茶水送服三丸。
原文
治風癇。時久不瘥。先吐痰沫。宜服乳香散方。乳香(半兩) 降真香(一兩) 石膽(一分)
治療風癇。時間久了仍未痊癒,發作時先吐出痰沫。適合服用乳香散方。乳香(半兩)、降真香(一兩)、石膽(一分)。
原文
上件藥。搗細羅為散。每服一錢。以真黃牛乳一小盞。熱暖。空心調下。如人行三五里。再服。如此三服。以吐為度。
將以上藥材,搗碎篩成細散的藥粉。每次服用一錢。用一小盞真正的黃牛奶,加熱溫好,在空腹時調服。大約過了一個人走三五里路的時間,再服用一次。像這樣服用三次,以吐出痰涎為度。
原文
治風癇。發作漸頻。嘔吐涎沫。不問長幼。宜服黃丹丸方。
治療風癇。發作逐漸頻繁,嘔吐涎沫。不論年紀大小,都適合服用黃丹丸方。
黃丹(五兩)、皂莢(五根,去除外皮,塗上酥油炙烤到焦黃,去除種子)。
原文
上件藥。搗研為末。和勻。以糯米粥和丸。如梧桐子大。每服。不計時候。以粥飲下十丸。
將以上藥材,搗碎研磨成粉末。混合均勻。用糯米粥調和製成丸藥,大小如同梧桐子。每次服用,不限時間,用稀粥送服十丸。
原文
治風癇。不問長幼。並是積熱風痰攻心所為。宜服此方。蛇黃(二十枚小者)
治療風癇。不論年紀大小,都是因為積聚的熱邪與風痰侵擾心臟所導致的。適合服用這個藥方:蛇黃(二十枚,選用小的)。
原文
上以槲樹汁拌。入火煅令通赤。取出。於淨地上。一宿出火毒後。細研如面。又用狗膽一枚。取汁相和。以粟米飯和丸。如綠豆大。每服。不計時候。以暖酒下十五丸。三五日後當吐出惡痰涎。便愈。又方。
將上述蛇黃用槲樹汁拌勻,放入火中煅燒到通紅。取出後,放在乾淨的地上,過一夜以去除火毒。然後研磨細緻如同麵粉。再取一個狗膽,取其汁液與藥粉混合。用粟米飯調和製成丸藥,大小如同綠豆。每次服用,不限時間,用溫酒送服十五丸。三五天之後,應當會吐出惡濁的痰涎,病就好了。另一個藥方。
原文
上於大蟲糞內取骨。酥炒微黃。並糞曬乾。一時搗細羅為散。每日空心。以溫酒調下二錢。
從老虎的糞便中取出骨頭。用酥油炒到微黃。連同糞便一起曬乾。同時搗碎篩成細散的藥粉。每天空腹時,用溫酒調服二錢。
原文
治風癇。精神不守。惡叫煩悶。吐沫嚼舌。四肢抽掣。宜服太陰玄精丸方。太陰玄精〔三分(兩)〕 鐵粉(三兩)
治療風癇。精神不能安定,發出難聽的叫聲、心煩胸悶,口吐白沫、咬舌頭,四肢抽搐。適合服用太陰玄精丸方。太陰玄精(三分或三兩)、鐵粉(三兩)。
原文
上件藥。都研令細。以真牛乳一大盞相和。用文火煎令乳干。取出研令極細。煉蜜和丸。如梧桐子大。每服。不計時候。以薄荷湯下二十丸。
將以上藥材,全部研磨細緻。用一大盞真正的牛奶混合。用文火煎煮到牛奶乾掉。取出後研磨到極細。用煉製過的蜂蜜調和製成丸藥,大小如同梧桐子。每次服用,不限時間,用薄荷湯送服二十丸。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。