御藥院方

卷八

神枕法並序

卷八/治雜病門15
原文
敘曰:昔太山下老翁者,失其名字。漢武東巡見老翁鋤於道,背上有白光高數尺。帝怪而問之:有道術否?
白話
敘述說:從前泰山下有位老翁,名字已不可考。漢武帝東巡時,看見老翁在路邊鋤地,背上有數尺高的白光。皇帝感到驚奇,問他說:「你有道術嗎?」
原文
老翁對曰:臣昔年八十五時,衰老垂死,頭白齒落,有道士者教臣服棗飲水絕谷,並作神枕法。
白話
老翁回答說:「我過去八十五歲時,衰老得快要死了,頭髮白了,牙齒也掉了。有位道士教我服食棗子、飲水、斷穀,並且製作神枕的方法。」
原文
中有三十二物,其三十二物中二十四物善,以當二十四氣;其八物毒,以應八風。
白話
「裡面有三十二種藥物,其中二十四種是良藥,用來對應二十四節氣;另外八種是毒藥,用來對應八方之風。」
原文
臣行轉少,黑髮更生,墮齒復出,日行三百里。
白話
「我於是變得年輕,黑髮重新生長,掉落的牙齒又長出來了,每天能走三百里路。」
原文
臣今年一百八十矣,不能棄世入山,顧戀子孫,復還食谷,又已三十餘年,猶得神枕之力,往不復老。武帝視老翁顏壯當如五十許人。驗問其鄰人,皆云:信然。
白話
「我今年一百八十歲了,因為捨不得子孫,無法拋棄人世進山修道,又恢復吃穀物已經三十多年了,仍然靠著神枕的力量,從此不再衰老。」漢武帝看老翁的容貌強壯,大約像五十歲左右的人。詢問他的鄰居,都說:「確實如此。」
原文
帝乃從受其方,作枕,而不能隨其絕谷飲水也。
白話
皇帝於是接受了他的方法,製作藥枕,但無法跟隨他實行斷穀飲水。
原文
方用五月五日、七月七日取山林柏以為枕,長一尺二寸,高四寸,空中容一斗二升,以柏心赤者為蓋,厚二分,蓋致之令密,又當使可開閉也,又鑽蓋上為三行,行四十九孔,凡一百二十孔,令容粟米大。其用藥:
白話
方法是取五月五日、七月七日的山林柏木製作枕頭,長一尺二寸,高四寸,中空可以容納一斗二升,用柏木中心赤色的部分做蓋子,厚二分,蓋子要做得嚴密,又要能開合。又在蓋子上鑽三行孔,每行四十九個孔,共一百二十個孔,讓孔的大小能容納粟米。其使用的藥物:
原文
芎藭 當歸 白芷 辛荑 杜衡 白朮 藁本 木蘭 蜀椒 桂 乾薑 防風 人參 桔梗 白薇 荊實(一云牡荊實) 肉蓯蓉 飛廉 柏實 薏苡仁子 款冬花 白沖 秦椒 麋蕪(以上二十四味以應二十四氣,後加八味毒者,以應八風) 烏頭 附子 藜蘆 皂角 菵草 石礬 半夏 細辛
白話
芎藭、當歸、白芷、辛荑、杜衡、白朮、藁本、木蘭、蜀椒、桂、乾薑、防風、人參、桔梗、白薇、荊實(一說是牡荊實)、肉蓯蓉、飛廉、柏實、薏苡仁子、款冬花、白沖、秦椒、麋蕪(以上二十四味藥用來對應二十四節氣,之後再加入八味毒藥,用來對應八方之風)、烏頭、附子、藜蘆、皂角、菵草、石礬、半夏、細辛。
原文
上三十二物各一兩,皆㕮咀,以毒藥上安之滿枕中。
白話
以上三十二味藥各一兩,都切碎,將毒藥放在上面,裝滿枕頭中。
原文
用囊以枕百日,面有光澤,一年體中所疾及有風疾一一皆愈瘥,而身盡香,四年白髮變黑,齒落重生,耳目聰明,神方驗秘,不傳非其人也。藁本是老芎藭母也。
白話
用布袋裝著枕一百天,臉色就會有光澤;一年內,身體所患的疾病以及風疾都會一一痊癒,而且全身會散發香氣;四年後白髮變黑,掉落的牙齒重新長出,耳聰目明。此神方靈驗而秘密,不傳給不合適的人。藁本是老芎藭的母根。
原文
武帝以問東方朔,答云:昔女廉以此方傳玉青,玉青以傳廣成子,廣成子以傳黃帝。
白話
漢武帝拿這事問東方朔,東方朔回答說:「從前女廉將此方傳給玉青,玉青傳給廣成子,廣成子傳給黃帝。」
原文
近者谷城道士淳于公枕此藥枕耳,百餘歲而頭髮不白。
白話
近代谷城的道士淳于公就是枕這種藥枕的,一百多歲了頭髮還沒有白。
原文
夫病之來皆從陽脈起,今枕藥枕,風邪不得侵人矣。
白話
大凡疾病的產生都是從陽脈開始的,如今枕這種藥枕,風邪就無法侵入人體了。
原文
又雖布囊衣枕,猶當復以幃囊重包之,須欲臥枕時乃脫去之耳。
白話
「而且雖然用布袋裝著枕頭,還是應當再用幃囊層層包裹,要睡覺枕它時才脫去外層。」
原文
詔賜老翁疋帛,老翁不受,曰:臣之於君猶子之於父也。子知道,道以上之於父,義不受賞。又臣非賣道者,以陛下好善,故進此耳。帝止而更賜諸藥。
白話
皇帝下詔賞賜老翁成匹的絲帛,老翁不肯接受,說:「臣子對於君主,就像兒子對於父親一樣。兒子懂得道理,會把道理奉獻給父親,按道義不接受賞賜。何況我並不是賣弄道術的人,只是因為陛下喜好善道,所以才進獻這個方法罷了。」皇帝於是作罷,改為賞賜各種藥物。