原文
治先曾損血及脫血,肌瘦,絕不入食,行步不得,手足痿痿,血氣枯槁,形神不足。如滑腸絕不入食,守死無法,可治者。
治療先前曾經損傷血液以及失血,導致肌肉消瘦,完全無法進食,無法行走,手腳痿弱無力,氣血枯竭,形體與精神都不足。如果是腸道滑利而完全無法進食,看似必死而無藥可救的情況,此藥可以治療。
原文
如咽喉窄,下食不得,只能五七粒漸漸服之,粒數多,便可養起。久服令人面色紅潤,無血者便生血並津液。大便燥者服之自潤。實中有虛,虛中有實,皆可治之。
如果咽喉狹窄,無法吞嚥食物,只能每次服用五到七粒,逐漸增加服用量,服用粒數多了,便可以調養起來。長期服用能使人面色紅潤,沒有血色的便能產生血液與津液。大便乾燥的人服用後自然會潤澤。實證中夾雜虛證,虛證中夾雜實證,都可以治療。
原文
羊肉(七斤,精者為妙,先去筋膜並去脂皮,批開入藥末) 肉蓯蓉(十兩) 當歸(一十二兩,洗淨去蘆) 濕山藥(去皮,一十兩) 天門冬(焙軟,去心,切一斤)
羊肉(七斤,用瘦肉部分為佳,先去除筋膜和脂肪皮,剖開放入藥末) 肉蓯蓉(十兩) 當歸(十二兩,洗淨去除蘆頭) 濕山藥(去皮,十兩) 天門冬(烘烤至軟,去除中心,切成一斤)
原文
上將前件四味置之在肉內,裹定,用麻縷纏定,用上色糯酒四瓶煮,令酒盡摻在藥內,再入水二升,又煮,直候肉如泥,再入黃耆末五兩、人參末三兩、白朮末二兩、熟糯米飯焙乾為末一十兩。前後藥末同劑為丸,如梧桐子大。一日約服三百粒,初服百粒,旋加至前數。
將前述四味藥放入羊肉內,包裹固定,用麻線纏緊,用上好的糯米酒四瓶來煮,煮到酒完全滲入藥中,再加入水二升,繼續煮,直到羊肉像泥一樣軟爛,再加入黃耆末五兩、人參末三兩、白朮末二兩、以及將熟糯米飯烘乾磨成的粉末十兩。將前後的藥末混合均勻,製成如梧桐子大小的藥丸。一天約服用三百粒,剛開始服用一百粒,再逐漸增加到前述的數量。
原文
服之定覺有精神,美飲食,手足添力,血脈便行,輕健。如久喑不言者,服之半月,語言有聲。
服用後一定會感覺有精神,食慾改善,手腳增加力氣,血脈流通,身體輕盈矯健。如果是長期失聲不能說話的人,服用半個月,就能發出聲音說話。
有人說:對於出血、氣喘咳嗽、無法行走的病症,服用此藥必定有效。
原文
恐藥難丸,即入宿𩚫餅五七枚,焙乾為末,同搜和,入臼中搗千百下,丸之,用溫糯米酒送下,空心,食前服。
如果擔心藥團難以成丸,就加入隔夜的蒸餅五到七個,烘乾磨成粉末,一起攪拌混合,放入臼中搗上千百下,再製成藥丸,用溫熱的糯米酒送服,在空腹、飯前服用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。